Loading…

Fifteen years of journalistic translation research and more

This paper surveys the emergence and development of journalistic translation research (JTR), focusing on the publications of the past 15 years. Journalistic translation has managed to establish itself as a subarea of research within Translation Studies, as the entries in the major encyclopedias and...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published in:Perspectives, studies in translatology studies in translatology, 2015-10, Vol.23 (4), p.634-662
Main Author: Valdeón, Roberto A.
Format: Article
Language:English
Subjects:
Citations: Items that this one cites
Items that cite this one
Online Access:Get full text
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
cited_by cdi_FETCH-LOGICAL-c408t-6ce3bc518e3c0a63c520ab44ff67b549dbfe984df56b13bc0f82941de127c22e3
cites cdi_FETCH-LOGICAL-c408t-6ce3bc518e3c0a63c520ab44ff67b549dbfe984df56b13bc0f82941de127c22e3
container_end_page 662
container_issue 4
container_start_page 634
container_title Perspectives, studies in translatology
container_volume 23
creator Valdeón, Roberto A.
description This paper surveys the emergence and development of journalistic translation research (JTR), focusing on the publications of the past 15 years. Journalistic translation has managed to establish itself as a subarea of research within Translation Studies, as the entries in the major encyclopedias and handbooks attest. Translation contributed to the birth of journalism in seventeenth-century Europe through a number of weekely and monthly pamphlets and bulletins. Additionally it was (and remains) a cornerstone in news agencies and forged independence movements in the Americas. Academic interest in news translation began in the late 1980s and 1990s, particularly in Europe, where Stetting coined a much-used term, transediting, to refer to translation in the news. In the twenty-first century, JTR grew exponentially, as researchers have carried out empirical research on translated texts, have analyzed translation processes, have begun to study reception issues, and so on. The article also looks at some conceptual issues, notably as translation and communication studies meet.
doi_str_mv 10.1080/0907676X.2015.1057187
format article
fullrecord <record><control><sourceid>proquest_cross</sourceid><recordid>TN_cdi_crossref_primary_10_1080_0907676X_2015_1057187</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><sourcerecordid>1784145712</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-LOGICAL-c408t-6ce3bc518e3c0a63c520ab44ff67b549dbfe984df56b13bc0f82941de127c22e3</originalsourceid><addsrcrecordid>eNp9kM1KAzEURoMoWKuPIARcj-Y_GdwoxapQcKPgLmQyCaZMJzVJkb69GVq3ri5czvdx7wHgGqNbjBS6Qy2SQorPW4IwrysusZInYIYlk40QhJ6C2cQ0E3QOLnJeI0QlEe0M3C-DL86NcO9MyjB6uI67NJoh5BIsLMmMeTAlxBEmlytjv6AZe7iJyV2CM2-G7K6Ocw4-lk_vi5dm9fb8unhcNZYhVRphHe0sx8pRi4yglhNkOsa8F7LjrO0771rFes9FhyuJvCItw73DRFpCHJ2Dm0PvNsXvnctFH2_MGkvFMKsPk0rxA2VTzDk5r7cpbEzaa4z05En_edKTJ330VHMPh1wYfUwb8xPT0Oti9kNMvr5vQ9b0_4pfFMdviA</addsrcrecordid><sourcetype>Aggregation Database</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype><pqid>1784145712</pqid></control><display><type>article</type><title>Fifteen years of journalistic translation research and more</title><source>Taylor &amp; Francis</source><source>Linguistics and Language Behavior Abstracts (LLBA)</source><creator>Valdeón, Roberto A.</creator><creatorcontrib>Valdeón, Roberto A.</creatorcontrib><description>This paper surveys the emergence and development of journalistic translation research (JTR), focusing on the publications of the past 15 years. Journalistic translation has managed to establish itself as a subarea of research within Translation Studies, as the entries in the major encyclopedias and handbooks attest. Translation contributed to the birth of journalism in seventeenth-century Europe through a number of weekely and monthly pamphlets and bulletins. Additionally it was (and remains) a cornerstone in news agencies and forged independence movements in the Americas. Academic interest in news translation began in the late 1980s and 1990s, particularly in Europe, where Stetting coined a much-used term, transediting, to refer to translation in the news. In the twenty-first century, JTR grew exponentially, as researchers have carried out empirical research on translated texts, have analyzed translation processes, have begun to study reception issues, and so on. The article also looks at some conceptual issues, notably as translation and communication studies meet.</description><identifier>ISSN: 0907-676X</identifier><identifier>EISSN: 1747-6623</identifier><identifier>DOI: 10.1080/0907676X.2015.1057187</identifier><language>eng</language><publisher>Abingdon: Routledge</publisher><subject>communication ; information ; journalistic translation ; Literary translation ; news translation</subject><ispartof>Perspectives, studies in translatology, 2015-10, Vol.23 (4), p.634-662</ispartof><rights>2015 Taylor &amp; Francis 2015</rights><rights>2015 Taylor &amp; Francis</rights><lds50>peer_reviewed</lds50><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed><citedby>FETCH-LOGICAL-c408t-6ce3bc518e3c0a63c520ab44ff67b549dbfe984df56b13bc0f82941de127c22e3</citedby><cites>FETCH-LOGICAL-c408t-6ce3bc518e3c0a63c520ab44ff67b549dbfe984df56b13bc0f82941de127c22e3</cites><orcidid>0000-0003-1948-0473</orcidid></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><link.rule.ids>314,778,782,27907,27908,31252</link.rule.ids></links><search><creatorcontrib>Valdeón, Roberto A.</creatorcontrib><title>Fifteen years of journalistic translation research and more</title><title>Perspectives, studies in translatology</title><description>This paper surveys the emergence and development of journalistic translation research (JTR), focusing on the publications of the past 15 years. Journalistic translation has managed to establish itself as a subarea of research within Translation Studies, as the entries in the major encyclopedias and handbooks attest. Translation contributed to the birth of journalism in seventeenth-century Europe through a number of weekely and monthly pamphlets and bulletins. Additionally it was (and remains) a cornerstone in news agencies and forged independence movements in the Americas. Academic interest in news translation began in the late 1980s and 1990s, particularly in Europe, where Stetting coined a much-used term, transediting, to refer to translation in the news. In the twenty-first century, JTR grew exponentially, as researchers have carried out empirical research on translated texts, have analyzed translation processes, have begun to study reception issues, and so on. The article also looks at some conceptual issues, notably as translation and communication studies meet.</description><subject>communication</subject><subject>information</subject><subject>journalistic translation</subject><subject>Literary translation</subject><subject>news translation</subject><issn>0907-676X</issn><issn>1747-6623</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2015</creationdate><recordtype>article</recordtype><sourceid>7T9</sourceid><recordid>eNp9kM1KAzEURoMoWKuPIARcj-Y_GdwoxapQcKPgLmQyCaZMJzVJkb69GVq3ri5czvdx7wHgGqNbjBS6Qy2SQorPW4IwrysusZInYIYlk40QhJ6C2cQ0E3QOLnJeI0QlEe0M3C-DL86NcO9MyjB6uI67NJoh5BIsLMmMeTAlxBEmlytjv6AZe7iJyV2CM2-G7K6Ocw4-lk_vi5dm9fb8unhcNZYhVRphHe0sx8pRi4yglhNkOsa8F7LjrO0771rFes9FhyuJvCItw73DRFpCHJ2Dm0PvNsXvnctFH2_MGkvFMKsPk0rxA2VTzDk5r7cpbEzaa4z05En_edKTJ330VHMPh1wYfUwb8xPT0Oti9kNMvr5vQ9b0_4pfFMdviA</recordid><startdate>20151002</startdate><enddate>20151002</enddate><creator>Valdeón, Roberto A.</creator><general>Routledge</general><general>Taylor &amp; Francis Ltd</general><scope>AAYXX</scope><scope>CITATION</scope><scope>7T9</scope><orcidid>https://orcid.org/0000-0003-1948-0473</orcidid></search><sort><creationdate>20151002</creationdate><title>Fifteen years of journalistic translation research and more</title><author>Valdeón, Roberto A.</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-LOGICAL-c408t-6ce3bc518e3c0a63c520ab44ff67b549dbfe984df56b13bc0f82941de127c22e3</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>eng</language><creationdate>2015</creationdate><topic>communication</topic><topic>information</topic><topic>journalistic translation</topic><topic>Literary translation</topic><topic>news translation</topic><toplevel>peer_reviewed</toplevel><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Valdeón, Roberto A.</creatorcontrib><collection>CrossRef</collection><collection>Linguistics and Language Behavior Abstracts (LLBA)</collection><jtitle>Perspectives, studies in translatology</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Valdeón, Roberto A.</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>Fifteen years of journalistic translation research and more</atitle><jtitle>Perspectives, studies in translatology</jtitle><date>2015-10-02</date><risdate>2015</risdate><volume>23</volume><issue>4</issue><spage>634</spage><epage>662</epage><pages>634-662</pages><issn>0907-676X</issn><eissn>1747-6623</eissn><abstract>This paper surveys the emergence and development of journalistic translation research (JTR), focusing on the publications of the past 15 years. Journalistic translation has managed to establish itself as a subarea of research within Translation Studies, as the entries in the major encyclopedias and handbooks attest. Translation contributed to the birth of journalism in seventeenth-century Europe through a number of weekely and monthly pamphlets and bulletins. Additionally it was (and remains) a cornerstone in news agencies and forged independence movements in the Americas. Academic interest in news translation began in the late 1980s and 1990s, particularly in Europe, where Stetting coined a much-used term, transediting, to refer to translation in the news. In the twenty-first century, JTR grew exponentially, as researchers have carried out empirical research on translated texts, have analyzed translation processes, have begun to study reception issues, and so on. The article also looks at some conceptual issues, notably as translation and communication studies meet.</abstract><cop>Abingdon</cop><pub>Routledge</pub><doi>10.1080/0907676X.2015.1057187</doi><tpages>29</tpages><orcidid>https://orcid.org/0000-0003-1948-0473</orcidid></addata></record>
fulltext fulltext
identifier ISSN: 0907-676X
ispartof Perspectives, studies in translatology, 2015-10, Vol.23 (4), p.634-662
issn 0907-676X
1747-6623
language eng
recordid cdi_crossref_primary_10_1080_0907676X_2015_1057187
source Taylor & Francis; Linguistics and Language Behavior Abstracts (LLBA)
subjects communication
information
journalistic translation
Literary translation
news translation
title Fifteen years of journalistic translation research and more
url http://sfxeu10.hosted.exlibrisgroup.com/loughborough?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-01-17T01%3A06%3A34IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-proquest_cross&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=Fifteen%20years%20of%20journalistic%20translation%20research%20and%20more&rft.jtitle=Perspectives,%20studies%20in%20translatology&rft.au=Valde%C3%B3n,%20Roberto%20A.&rft.date=2015-10-02&rft.volume=23&rft.issue=4&rft.spage=634&rft.epage=662&rft.pages=634-662&rft.issn=0907-676X&rft.eissn=1747-6623&rft_id=info:doi/10.1080/0907676X.2015.1057187&rft_dat=%3Cproquest_cross%3E1784145712%3C/proquest_cross%3E%3Cgrp_id%3Ecdi_FETCH-LOGICAL-c408t-6ce3bc518e3c0a63c520ab44ff67b549dbfe984df56b13bc0f82941de127c22e3%3C/grp_id%3E%3Coa%3E%3C/oa%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&rft_id=info:oai/&rft_pqid=1784145712&rft_id=info:pmid/&rfr_iscdi=true