Loading…
Fifteen years of journalistic translation research and more
This paper surveys the emergence and development of journalistic translation research (JTR), focusing on the publications of the past 15 years. Journalistic translation has managed to establish itself as a subarea of research within Translation Studies, as the entries in the major encyclopedias and...
Saved in:
Published in: | Perspectives, studies in translatology studies in translatology, 2015-10, Vol.23 (4), p.634-662 |
---|---|
Main Author: | |
Format: | Article |
Language: | English |
Subjects: | |
Citations: | Items that this one cites Items that cite this one |
Online Access: | Get full text |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
cited_by | cdi_FETCH-LOGICAL-c408t-6ce3bc518e3c0a63c520ab44ff67b549dbfe984df56b13bc0f82941de127c22e3 |
---|---|
cites | cdi_FETCH-LOGICAL-c408t-6ce3bc518e3c0a63c520ab44ff67b549dbfe984df56b13bc0f82941de127c22e3 |
container_end_page | 662 |
container_issue | 4 |
container_start_page | 634 |
container_title | Perspectives, studies in translatology |
container_volume | 23 |
creator | Valdeón, Roberto A. |
description | This paper surveys the emergence and development of journalistic translation research (JTR), focusing on the publications of the past 15 years. Journalistic translation has managed to establish itself as a subarea of research within Translation Studies, as the entries in the major encyclopedias and handbooks attest. Translation contributed to the birth of journalism in seventeenth-century Europe through a number of weekely and monthly pamphlets and bulletins. Additionally it was (and remains) a cornerstone in news agencies and forged independence movements in the Americas. Academic interest in news translation began in the late 1980s and 1990s, particularly in Europe, where Stetting coined a much-used term, transediting, to refer to translation in the news. In the twenty-first century, JTR grew exponentially, as researchers have carried out empirical research on translated texts, have analyzed translation processes, have begun to study reception issues, and so on. The article also looks at some conceptual issues, notably as translation and communication studies meet. |
doi_str_mv | 10.1080/0907676X.2015.1057187 |
format | article |
fullrecord | <record><control><sourceid>proquest_cross</sourceid><recordid>TN_cdi_crossref_primary_10_1080_0907676X_2015_1057187</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><sourcerecordid>1784145712</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-LOGICAL-c408t-6ce3bc518e3c0a63c520ab44ff67b549dbfe984df56b13bc0f82941de127c22e3</originalsourceid><addsrcrecordid>eNp9kM1KAzEURoMoWKuPIARcj-Y_GdwoxapQcKPgLmQyCaZMJzVJkb69GVq3ri5czvdx7wHgGqNbjBS6Qy2SQorPW4IwrysusZInYIYlk40QhJ6C2cQ0E3QOLnJeI0QlEe0M3C-DL86NcO9MyjB6uI67NJoh5BIsLMmMeTAlxBEmlytjv6AZe7iJyV2CM2-G7K6Ocw4-lk_vi5dm9fb8unhcNZYhVRphHe0sx8pRi4yglhNkOsa8F7LjrO0771rFes9FhyuJvCItw73DRFpCHJ2Dm0PvNsXvnctFH2_MGkvFMKsPk0rxA2VTzDk5r7cpbEzaa4z05En_edKTJ330VHMPh1wYfUwb8xPT0Oti9kNMvr5vQ9b0_4pfFMdviA</addsrcrecordid><sourcetype>Aggregation Database</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype><pqid>1784145712</pqid></control><display><type>article</type><title>Fifteen years of journalistic translation research and more</title><source>Taylor & Francis</source><source>Linguistics and Language Behavior Abstracts (LLBA)</source><creator>Valdeón, Roberto A.</creator><creatorcontrib>Valdeón, Roberto A.</creatorcontrib><description>This paper surveys the emergence and development of journalistic translation research (JTR), focusing on the publications of the past 15 years. Journalistic translation has managed to establish itself as a subarea of research within Translation Studies, as the entries in the major encyclopedias and handbooks attest. Translation contributed to the birth of journalism in seventeenth-century Europe through a number of weekely and monthly pamphlets and bulletins. Additionally it was (and remains) a cornerstone in news agencies and forged independence movements in the Americas. Academic interest in news translation began in the late 1980s and 1990s, particularly in Europe, where Stetting coined a much-used term, transediting, to refer to translation in the news. In the twenty-first century, JTR grew exponentially, as researchers have carried out empirical research on translated texts, have analyzed translation processes, have begun to study reception issues, and so on. The article also looks at some conceptual issues, notably as translation and communication studies meet.</description><identifier>ISSN: 0907-676X</identifier><identifier>EISSN: 1747-6623</identifier><identifier>DOI: 10.1080/0907676X.2015.1057187</identifier><language>eng</language><publisher>Abingdon: Routledge</publisher><subject>communication ; information ; journalistic translation ; Literary translation ; news translation</subject><ispartof>Perspectives, studies in translatology, 2015-10, Vol.23 (4), p.634-662</ispartof><rights>2015 Taylor & Francis 2015</rights><rights>2015 Taylor & Francis</rights><lds50>peer_reviewed</lds50><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed><citedby>FETCH-LOGICAL-c408t-6ce3bc518e3c0a63c520ab44ff67b549dbfe984df56b13bc0f82941de127c22e3</citedby><cites>FETCH-LOGICAL-c408t-6ce3bc518e3c0a63c520ab44ff67b549dbfe984df56b13bc0f82941de127c22e3</cites><orcidid>0000-0003-1948-0473</orcidid></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><link.rule.ids>314,778,782,27907,27908,31252</link.rule.ids></links><search><creatorcontrib>Valdeón, Roberto A.</creatorcontrib><title>Fifteen years of journalistic translation research and more</title><title>Perspectives, studies in translatology</title><description>This paper surveys the emergence and development of journalistic translation research (JTR), focusing on the publications of the past 15 years. Journalistic translation has managed to establish itself as a subarea of research within Translation Studies, as the entries in the major encyclopedias and handbooks attest. Translation contributed to the birth of journalism in seventeenth-century Europe through a number of weekely and monthly pamphlets and bulletins. Additionally it was (and remains) a cornerstone in news agencies and forged independence movements in the Americas. Academic interest in news translation began in the late 1980s and 1990s, particularly in Europe, where Stetting coined a much-used term, transediting, to refer to translation in the news. In the twenty-first century, JTR grew exponentially, as researchers have carried out empirical research on translated texts, have analyzed translation processes, have begun to study reception issues, and so on. The article also looks at some conceptual issues, notably as translation and communication studies meet.</description><subject>communication</subject><subject>information</subject><subject>journalistic translation</subject><subject>Literary translation</subject><subject>news translation</subject><issn>0907-676X</issn><issn>1747-6623</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2015</creationdate><recordtype>article</recordtype><sourceid>7T9</sourceid><recordid>eNp9kM1KAzEURoMoWKuPIARcj-Y_GdwoxapQcKPgLmQyCaZMJzVJkb69GVq3ri5czvdx7wHgGqNbjBS6Qy2SQorPW4IwrysusZInYIYlk40QhJ6C2cQ0E3QOLnJeI0QlEe0M3C-DL86NcO9MyjB6uI67NJoh5BIsLMmMeTAlxBEmlytjv6AZe7iJyV2CM2-G7K6Ocw4-lk_vi5dm9fb8unhcNZYhVRphHe0sx8pRi4yglhNkOsa8F7LjrO0771rFes9FhyuJvCItw73DRFpCHJ2Dm0PvNsXvnctFH2_MGkvFMKsPk0rxA2VTzDk5r7cpbEzaa4z05En_edKTJ330VHMPh1wYfUwb8xPT0Oti9kNMvr5vQ9b0_4pfFMdviA</recordid><startdate>20151002</startdate><enddate>20151002</enddate><creator>Valdeón, Roberto A.</creator><general>Routledge</general><general>Taylor & Francis Ltd</general><scope>AAYXX</scope><scope>CITATION</scope><scope>7T9</scope><orcidid>https://orcid.org/0000-0003-1948-0473</orcidid></search><sort><creationdate>20151002</creationdate><title>Fifteen years of journalistic translation research and more</title><author>Valdeón, Roberto A.</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-LOGICAL-c408t-6ce3bc518e3c0a63c520ab44ff67b549dbfe984df56b13bc0f82941de127c22e3</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>eng</language><creationdate>2015</creationdate><topic>communication</topic><topic>information</topic><topic>journalistic translation</topic><topic>Literary translation</topic><topic>news translation</topic><toplevel>peer_reviewed</toplevel><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Valdeón, Roberto A.</creatorcontrib><collection>CrossRef</collection><collection>Linguistics and Language Behavior Abstracts (LLBA)</collection><jtitle>Perspectives, studies in translatology</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Valdeón, Roberto A.</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>Fifteen years of journalistic translation research and more</atitle><jtitle>Perspectives, studies in translatology</jtitle><date>2015-10-02</date><risdate>2015</risdate><volume>23</volume><issue>4</issue><spage>634</spage><epage>662</epage><pages>634-662</pages><issn>0907-676X</issn><eissn>1747-6623</eissn><abstract>This paper surveys the emergence and development of journalistic translation research (JTR), focusing on the publications of the past 15 years. Journalistic translation has managed to establish itself as a subarea of research within Translation Studies, as the entries in the major encyclopedias and handbooks attest. Translation contributed to the birth of journalism in seventeenth-century Europe through a number of weekely and monthly pamphlets and bulletins. Additionally it was (and remains) a cornerstone in news agencies and forged independence movements in the Americas. Academic interest in news translation began in the late 1980s and 1990s, particularly in Europe, where Stetting coined a much-used term, transediting, to refer to translation in the news. In the twenty-first century, JTR grew exponentially, as researchers have carried out empirical research on translated texts, have analyzed translation processes, have begun to study reception issues, and so on. The article also looks at some conceptual issues, notably as translation and communication studies meet.</abstract><cop>Abingdon</cop><pub>Routledge</pub><doi>10.1080/0907676X.2015.1057187</doi><tpages>29</tpages><orcidid>https://orcid.org/0000-0003-1948-0473</orcidid></addata></record> |
fulltext | fulltext |
identifier | ISSN: 0907-676X |
ispartof | Perspectives, studies in translatology, 2015-10, Vol.23 (4), p.634-662 |
issn | 0907-676X 1747-6623 |
language | eng |
recordid | cdi_crossref_primary_10_1080_0907676X_2015_1057187 |
source | Taylor & Francis; Linguistics and Language Behavior Abstracts (LLBA) |
subjects | communication information journalistic translation Literary translation news translation |
title | Fifteen years of journalistic translation research and more |
url | http://sfxeu10.hosted.exlibrisgroup.com/loughborough?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-01-17T01%3A06%3A34IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-proquest_cross&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=Fifteen%20years%20of%20journalistic%20translation%20research%20and%20more&rft.jtitle=Perspectives,%20studies%20in%20translatology&rft.au=Valde%C3%B3n,%20Roberto%20A.&rft.date=2015-10-02&rft.volume=23&rft.issue=4&rft.spage=634&rft.epage=662&rft.pages=634-662&rft.issn=0907-676X&rft.eissn=1747-6623&rft_id=info:doi/10.1080/0907676X.2015.1057187&rft_dat=%3Cproquest_cross%3E1784145712%3C/proquest_cross%3E%3Cgrp_id%3Ecdi_FETCH-LOGICAL-c408t-6ce3bc518e3c0a63c520ab44ff67b549dbfe984df56b13bc0f82941de127c22e3%3C/grp_id%3E%3Coa%3E%3C/oa%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&rft_id=info:oai/&rft_pqid=1784145712&rft_id=info:pmid/&rfr_iscdi=true |