Loading…

Structure Mapping in Second-Language Metaphor Processing

This study investigated metaphor processing in a second language (L2) by considering both analogy and categorization. Previous studies found that forward metaphors (e.g., "Some babies are angels") were judged as to be more comprehensible than reversed metaphors (e.g., "Some angels are...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published in:Metaphor and symbol 2021-10, Vol.36 (4), p.288-310
Main Authors: Ikuta, Miki, Miwa, Koji
Format: Article
Language:English
Subjects:
Citations: Items that this one cites
Items that cite this one
Online Access:Get full text
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
cited_by cdi_FETCH-LOGICAL-c404t-de34b2a531c92247a633d12267e45ef0b4494f56312cd4e92956d68cc5fc25d53
cites cdi_FETCH-LOGICAL-c404t-de34b2a531c92247a633d12267e45ef0b4494f56312cd4e92956d68cc5fc25d53
container_end_page 310
container_issue 4
container_start_page 288
container_title Metaphor and symbol
container_volume 36
creator Ikuta, Miki
Miwa, Koji
description This study investigated metaphor processing in a second language (L2) by considering both analogy and categorization. Previous studies found that forward metaphors (e.g., "Some babies are angels") were judged as to be more comprehensible than reversed metaphors (e.g., "Some angels are babies") only when the sentences were presented for a long time. Based on this finding, structure mapping theory (SMT) was proposed, which posits that metaphor processing in a first language (L1) requires both the analogical alignment of nouns and categorization of the second noun. To assess SMT in L2, we tested Japanese learners of English using the following three experiments: an on-line comprehensibility judgment task, an on-line self-paced reading task, and an off-line rating task. We replicated SMT by observing a significant interaction between the viewing duration and sentence type (forward and reversed). We also identified the possibility that bilingual speakers rely on analogical alignment more than native speakers.
doi_str_mv 10.1080/10926488.2021.1941971
format article
fullrecord <record><control><sourceid>proquest_cross</sourceid><recordid>TN_cdi_crossref_primary_10_1080_10926488_2021_1941971</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><sourcerecordid>2578923537</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-LOGICAL-c404t-de34b2a531c92247a633d12267e45ef0b4494f56312cd4e92956d68cc5fc25d53</originalsourceid><addsrcrecordid>eNp9kE1LAzEQhoMoWKs_QVjwvDWZfN-U4hdUFKrnkGaTdUu7WZNdpP_eLa1XTzMwz_sOPAhdEzwjWOFbgjUIptQMMJAZ0YxoSU7QhHAKpVRCnY77yJR76Bxd5LzGGEtBYYLUsk-D64fki1fbdU1bF01bLL2LbVUubFsPth5PvrfdV0zFe4rO5zxil-gs2E32V8c5RZ-PDx_z53Lx9vQyv1-UjmHWl5WnbAWWU-I0AJNWUFoRACE94z7gFWOaBS4oAVcxr0FzUQnlHA8OeMXpFN0cersUvwefe7OOQ2rHlwa4VBoop3Kk-IFyKeacfDBdarY27QzBZi_J_Ekye0nmKGnM3R1yTRti2tqfmDaV6e1uE1NItnVNNvT_il---mxo</addsrcrecordid><sourcetype>Aggregation Database</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype><pqid>2578923537</pqid></control><display><type>article</type><title>Structure Mapping in Second-Language Metaphor Processing</title><source>EBSCOhost MLA International Bibliography With Full Text</source><source>Taylor &amp; Francis</source><source>Linguistics and Language Behavior Abstracts (LLBA)</source><creator>Ikuta, Miki ; Miwa, Koji</creator><creatorcontrib>Ikuta, Miki ; Miwa, Koji</creatorcontrib><description>This study investigated metaphor processing in a second language (L2) by considering both analogy and categorization. Previous studies found that forward metaphors (e.g., "Some babies are angels") were judged as to be more comprehensible than reversed metaphors (e.g., "Some angels are babies") only when the sentences were presented for a long time. Based on this finding, structure mapping theory (SMT) was proposed, which posits that metaphor processing in a first language (L1) requires both the analogical alignment of nouns and categorization of the second noun. To assess SMT in L2, we tested Japanese learners of English using the following three experiments: an on-line comprehensibility judgment task, an on-line self-paced reading task, and an off-line rating task. We replicated SMT by observing a significant interaction between the viewing duration and sentence type (forward and reversed). We also identified the possibility that bilingual speakers rely on analogical alignment more than native speakers.</description><identifier>ISSN: 1092-6488</identifier><identifier>EISSN: 1532-7868</identifier><identifier>DOI: 10.1080/10926488.2021.1941971</identifier><language>eng</language><publisher>Mahwah: Psychology Press</publisher><subject>Alignment ; Bilingualism ; English as a second language learning ; Intelligibility ; Japanese language ; Judgment ; Metaphor ; Nouns</subject><ispartof>Metaphor and symbol, 2021-10, Vol.36 (4), p.288-310</ispartof><rights>2021 Taylor &amp; Francis Group, LLC 2021</rights><rights>2021 Taylor &amp; Francis Group, LLC</rights><lds50>peer_reviewed</lds50><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed><citedby>FETCH-LOGICAL-c404t-de34b2a531c92247a633d12267e45ef0b4494f56312cd4e92956d68cc5fc25d53</citedby><cites>FETCH-LOGICAL-c404t-de34b2a531c92247a633d12267e45ef0b4494f56312cd4e92956d68cc5fc25d53</cites><orcidid>0000-0002-0890-9265 ; 0000-0002-7020-4063</orcidid></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><link.rule.ids>314,776,780,27903,27904,31248</link.rule.ids></links><search><creatorcontrib>Ikuta, Miki</creatorcontrib><creatorcontrib>Miwa, Koji</creatorcontrib><title>Structure Mapping in Second-Language Metaphor Processing</title><title>Metaphor and symbol</title><description>This study investigated metaphor processing in a second language (L2) by considering both analogy and categorization. Previous studies found that forward metaphors (e.g., "Some babies are angels") were judged as to be more comprehensible than reversed metaphors (e.g., "Some angels are babies") only when the sentences were presented for a long time. Based on this finding, structure mapping theory (SMT) was proposed, which posits that metaphor processing in a first language (L1) requires both the analogical alignment of nouns and categorization of the second noun. To assess SMT in L2, we tested Japanese learners of English using the following three experiments: an on-line comprehensibility judgment task, an on-line self-paced reading task, and an off-line rating task. We replicated SMT by observing a significant interaction between the viewing duration and sentence type (forward and reversed). We also identified the possibility that bilingual speakers rely on analogical alignment more than native speakers.</description><subject>Alignment</subject><subject>Bilingualism</subject><subject>English as a second language learning</subject><subject>Intelligibility</subject><subject>Japanese language</subject><subject>Judgment</subject><subject>Metaphor</subject><subject>Nouns</subject><issn>1092-6488</issn><issn>1532-7868</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2021</creationdate><recordtype>article</recordtype><sourceid>7T9</sourceid><recordid>eNp9kE1LAzEQhoMoWKs_QVjwvDWZfN-U4hdUFKrnkGaTdUu7WZNdpP_eLa1XTzMwz_sOPAhdEzwjWOFbgjUIptQMMJAZ0YxoSU7QhHAKpVRCnY77yJR76Bxd5LzGGEtBYYLUsk-D64fki1fbdU1bF01bLL2LbVUubFsPth5PvrfdV0zFe4rO5zxil-gs2E32V8c5RZ-PDx_z53Lx9vQyv1-UjmHWl5WnbAWWU-I0AJNWUFoRACE94z7gFWOaBS4oAVcxr0FzUQnlHA8OeMXpFN0cersUvwefe7OOQ2rHlwa4VBoop3Kk-IFyKeacfDBdarY27QzBZi_J_Ekye0nmKGnM3R1yTRti2tqfmDaV6e1uE1NItnVNNvT_il---mxo</recordid><startdate>20211002</startdate><enddate>20211002</enddate><creator>Ikuta, Miki</creator><creator>Miwa, Koji</creator><general>Psychology Press</general><general>Taylor &amp; Francis Ltd</general><scope>AAYXX</scope><scope>CITATION</scope><scope>7T9</scope><orcidid>https://orcid.org/0000-0002-0890-9265</orcidid><orcidid>https://orcid.org/0000-0002-7020-4063</orcidid></search><sort><creationdate>20211002</creationdate><title>Structure Mapping in Second-Language Metaphor Processing</title><author>Ikuta, Miki ; Miwa, Koji</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-LOGICAL-c404t-de34b2a531c92247a633d12267e45ef0b4494f56312cd4e92956d68cc5fc25d53</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>eng</language><creationdate>2021</creationdate><topic>Alignment</topic><topic>Bilingualism</topic><topic>English as a second language learning</topic><topic>Intelligibility</topic><topic>Japanese language</topic><topic>Judgment</topic><topic>Metaphor</topic><topic>Nouns</topic><toplevel>peer_reviewed</toplevel><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Ikuta, Miki</creatorcontrib><creatorcontrib>Miwa, Koji</creatorcontrib><collection>CrossRef</collection><collection>Linguistics and Language Behavior Abstracts (LLBA)</collection><jtitle>Metaphor and symbol</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Ikuta, Miki</au><au>Miwa, Koji</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>Structure Mapping in Second-Language Metaphor Processing</atitle><jtitle>Metaphor and symbol</jtitle><date>2021-10-02</date><risdate>2021</risdate><volume>36</volume><issue>4</issue><spage>288</spage><epage>310</epage><pages>288-310</pages><issn>1092-6488</issn><eissn>1532-7868</eissn><abstract>This study investigated metaphor processing in a second language (L2) by considering both analogy and categorization. Previous studies found that forward metaphors (e.g., "Some babies are angels") were judged as to be more comprehensible than reversed metaphors (e.g., "Some angels are babies") only when the sentences were presented for a long time. Based on this finding, structure mapping theory (SMT) was proposed, which posits that metaphor processing in a first language (L1) requires both the analogical alignment of nouns and categorization of the second noun. To assess SMT in L2, we tested Japanese learners of English using the following three experiments: an on-line comprehensibility judgment task, an on-line self-paced reading task, and an off-line rating task. We replicated SMT by observing a significant interaction between the viewing duration and sentence type (forward and reversed). We also identified the possibility that bilingual speakers rely on analogical alignment more than native speakers.</abstract><cop>Mahwah</cop><pub>Psychology Press</pub><doi>10.1080/10926488.2021.1941971</doi><tpages>23</tpages><orcidid>https://orcid.org/0000-0002-0890-9265</orcidid><orcidid>https://orcid.org/0000-0002-7020-4063</orcidid></addata></record>
fulltext fulltext
identifier ISSN: 1092-6488
ispartof Metaphor and symbol, 2021-10, Vol.36 (4), p.288-310
issn 1092-6488
1532-7868
language eng
recordid cdi_crossref_primary_10_1080_10926488_2021_1941971
source EBSCOhost MLA International Bibliography With Full Text; Taylor & Francis; Linguistics and Language Behavior Abstracts (LLBA)
subjects Alignment
Bilingualism
English as a second language learning
Intelligibility
Japanese language
Judgment
Metaphor
Nouns
title Structure Mapping in Second-Language Metaphor Processing
url http://sfxeu10.hosted.exlibrisgroup.com/loughborough?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-01-22T15%3A40%3A21IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-proquest_cross&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=Structure%20Mapping%20in%20Second-Language%20Metaphor%20Processing&rft.jtitle=Metaphor%20and%20symbol&rft.au=Ikuta,%20Miki&rft.date=2021-10-02&rft.volume=36&rft.issue=4&rft.spage=288&rft.epage=310&rft.pages=288-310&rft.issn=1092-6488&rft.eissn=1532-7868&rft_id=info:doi/10.1080/10926488.2021.1941971&rft_dat=%3Cproquest_cross%3E2578923537%3C/proquest_cross%3E%3Cgrp_id%3Ecdi_FETCH-LOGICAL-c404t-de34b2a531c92247a633d12267e45ef0b4494f56312cd4e92956d68cc5fc25d53%3C/grp_id%3E%3Coa%3E%3C/oa%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&rft_id=info:oai/&rft_pqid=2578923537&rft_id=info:pmid/&rfr_iscdi=true