Loading…
Translation as Argument The Nontranslation of "Loob" in Ileto's "Pasyon and Revolution"
This article discusses Ileto's nontranslation of the Tagalog concept of loob as integral to the argument and rhetorical persuasiveness of his seminal work, Pasyon and Revolution (1979). The meaning of loob that readers gather is a deeply religious and mystical one. However, the idiom of loob ha...
Saved in:
Published in: | Philippine studies, historical & ethnographic viewpoints historical & ethnographic viewpoints, 2014-03, Vol.62 (1), p.3-28 |
---|---|
Main Author: | |
Format: | Article |
Language: | English |
Subjects: | |
Online Access: | Get full text |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Summary: | This article discusses Ileto's nontranslation of the Tagalog concept of loob as integral to the argument and rhetorical persuasiveness of his seminal work, Pasyon and Revolution (1979). The meaning of loob that readers gather is a deeply religious and mystical one. However, the idiom of loob has multifarious and varied usages, and in the vast majority of cases loob is a prosaic term. Using some methods in the field of corpus linguistics, this article demonstrates that reambiguating Ileto's translations could lead to different interpretations. |
---|---|
ISSN: | 2244-1093 2244-1638 2244-1638 |
DOI: | 10.13185/2244-1638.4022 |