Loading…
Slovenski frazeološki ustrezniki v nebiblijskih prevodnih besedilih 16. stoletja
V prispevku so predstavljeni različni načini prevajanja frazeološkega gradiva v nebiblijskih prevodih slovenskih protestantskih piscev 16. stoletja ter njihovo vključevanje frazemov in paremij v prevod neodvisno od prevodne predloge, pri čemer je posebna pozornost posvečena razlikam med prevajanjem...
Saved in:
Published in: | Slavistična revija 2023-10, Vol.71 (4), p.533-548 |
---|---|
Main Authors: | , |
Format: | Article |
Language: | eng ; slv |
Subjects: | |
Online Access: | Get full text |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Summary: | V prispevku so predstavljeni različni načini prevajanja frazeološkega gradiva v nebiblijskih prevodih slovenskih protestantskih piscev 16. stoletja ter njihovo vključevanje frazemov in paremij v prevod neodvisno od prevodne predloge, pri čemer je posebna pozornost posvečena razlikam med prevajanjem izvorno latinskih in izvorno nemških frazemov.1 |
---|---|
ISSN: | 0350-6894 1855-7570 |
DOI: | 10.57589/srl.v71i4.4133 |