Loading…
Community Interpreting: Mapping the present for the future
Community Interpreting (CI), or public service interpreting (PSI) as it is also commonly known, is a service that is invariably rooted in the communities and societies that require and provide it. As such it reflects the practices, norms, standards, needs, demands and policies of these communities a...
Saved in:
Published in: | The international journal of translation and interpreting research 2015-01, Vol.7 (3), p.1-9 |
---|---|
Main Authors: | , |
Format: | Article |
Language: | English |
Subjects: | |
Online Access: | Get full text |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
cited_by | |
---|---|
cites | |
container_end_page | 9 |
container_issue | 3 |
container_start_page | 1 |
container_title | The international journal of translation and interpreting research |
container_volume | 7 |
creator | Remael, Aline Carroll, Mary |
description | Community Interpreting (CI), or public service interpreting (PSI) as it is also commonly known, is a service that is invariably rooted in the communities and societies that require and provide it. As such it reflects the practices, norms, standards, needs, demands and policies of these communities and societies. CI or PSI, as the double denomination already suggests, comes in many national and geographical variations and is impacted by societal and political forces at local, regional, national and international levels. However, while the diverse circumstances of CI may help to explain the variety in current practices, they also lead to marked differences in the quality and extent of the services provided, which is a concern for practitioners and researchers alike. A sufficiently flexible and well-researched, reliable and enforceable international CI standard or set of standards has not yet materialized. |
format | article |
fullrecord | <record><control><sourceid>gale_proqu</sourceid><recordid>TN_cdi_gale_infotracmisc_A439187462</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><galeid>A439187462</galeid><informt_id>10.3316/informit.501411700783759</informt_id><sourcerecordid>A439187462</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-LOGICAL-g264t-2cfa1f3b1a71620d4ea6b2ed6fac6dce3295a1c08077b8378a80dc7de2c33f23</originalsourceid><addsrcrecordid>eNpNjstqwzAQRU1poSHNPxi6NkgaWY_QTQh9BFK6yd4o8ih1sCVXkhf9-7ppoZ3N3DvcOTNXxYIqEJUGxq__6dtildKZzAWaaakXxXobhmHyXf4sdz5jHCPmzp_W5asZx1mU-R3LeZjQ59KFePFuylPEu-LGmT7h6rcvi8PT42H7Uu3fnnfbzb46McFzxawz1MGRGkkFIy1HI44MW-GMFa1FYLo21BJFpDwqkMoo0lrZIrMAjsGyuP_BjjF8TJhycw5T9PPFhirGmaol8L_UyfTYdN6FHI0dumSbDQdNleTim_Xwk4pDlxsb-h5t7oJPZ5NnHGkAqLhsXwI1oZxSSYic_6o1fAFYR2RX</addsrcrecordid><sourcetype>Aggregation Database</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype><pqid>1824285734</pqid></control><display><type>article</type><title>Community Interpreting: Mapping the present for the future</title><source>Linguistics and Language Behavior Abstracts (LLBA)</source><source>Alma/SFX Local Collection</source><creator>Remael, Aline ; Carroll, Mary</creator><creatorcontrib>Remael, Aline ; Carroll, Mary</creatorcontrib><description>Community Interpreting (CI), or public service interpreting (PSI) as it is also commonly known, is a service that is invariably rooted in the communities and societies that require and provide it. As such it reflects the practices, norms, standards, needs, demands and policies of these communities and societies. CI or PSI, as the double denomination already suggests, comes in many national and geographical variations and is impacted by societal and political forces at local, regional, national and international levels. However, while the diverse circumstances of CI may help to explain the variety in current practices, they also lead to marked differences in the quality and extent of the services provided, which is a concern for practitioners and researchers alike. A sufficiently flexible and well-researched, reliable and enforceable international CI standard or set of standards has not yet materialized.</description><identifier>ISSN: 1836-9324</identifier><identifier>EISSN: 1836-9324</identifier><language>eng</language><publisher>Sydney: Western Sydney University</publisher><subject>Interpreting ; Practice ; Social aspects ; Social services ; Translation (Languages) ; Translations and translating ; Translators (Persons)</subject><ispartof>The international journal of translation and interpreting research, 2015-01, Vol.7 (3), p.1-9</ispartof><rights>COPYRIGHT 2015 University of Western Sydney</rights><rights>Copyright University of Western Sydney, Interpreting & Translation Research Group 2015</rights><lds50>peer_reviewed</lds50><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><link.rule.ids>314,776,780,31246</link.rule.ids></links><search><creatorcontrib>Remael, Aline</creatorcontrib><creatorcontrib>Carroll, Mary</creatorcontrib><title>Community Interpreting: Mapping the present for the future</title><title>The international journal of translation and interpreting research</title><description>Community Interpreting (CI), or public service interpreting (PSI) as it is also commonly known, is a service that is invariably rooted in the communities and societies that require and provide it. As such it reflects the practices, norms, standards, needs, demands and policies of these communities and societies. CI or PSI, as the double denomination already suggests, comes in many national and geographical variations and is impacted by societal and political forces at local, regional, national and international levels. However, while the diverse circumstances of CI may help to explain the variety in current practices, they also lead to marked differences in the quality and extent of the services provided, which is a concern for practitioners and researchers alike. A sufficiently flexible and well-researched, reliable and enforceable international CI standard or set of standards has not yet materialized.</description><subject>Interpreting</subject><subject>Practice</subject><subject>Social aspects</subject><subject>Social services</subject><subject>Translation (Languages)</subject><subject>Translations and translating</subject><subject>Translators (Persons)</subject><issn>1836-9324</issn><issn>1836-9324</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2015</creationdate><recordtype>article</recordtype><sourceid>7T9</sourceid><recordid>eNpNjstqwzAQRU1poSHNPxi6NkgaWY_QTQh9BFK6yd4o8ih1sCVXkhf9-7ppoZ3N3DvcOTNXxYIqEJUGxq__6dtildKZzAWaaakXxXobhmHyXf4sdz5jHCPmzp_W5asZx1mU-R3LeZjQ59KFePFuylPEu-LGmT7h6rcvi8PT42H7Uu3fnnfbzb46McFzxawz1MGRGkkFIy1HI44MW-GMFa1FYLo21BJFpDwqkMoo0lrZIrMAjsGyuP_BjjF8TJhycw5T9PPFhirGmaol8L_UyfTYdN6FHI0dumSbDQdNleTim_Xwk4pDlxsb-h5t7oJPZ5NnHGkAqLhsXwI1oZxSSYic_6o1fAFYR2RX</recordid><startdate>20150101</startdate><enddate>20150101</enddate><creator>Remael, Aline</creator><creator>Carroll, Mary</creator><general>Western Sydney University</general><general>University of Western Sydney</general><general>University of Western Sydney, Interpreting & Translation Research Group</general><scope>7T9</scope></search><sort><creationdate>20150101</creationdate><title>Community Interpreting: Mapping the present for the future</title><author>Remael, Aline ; Carroll, Mary</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-LOGICAL-g264t-2cfa1f3b1a71620d4ea6b2ed6fac6dce3295a1c08077b8378a80dc7de2c33f23</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>eng</language><creationdate>2015</creationdate><topic>Interpreting</topic><topic>Practice</topic><topic>Social aspects</topic><topic>Social services</topic><topic>Translation (Languages)</topic><topic>Translations and translating</topic><topic>Translators (Persons)</topic><toplevel>peer_reviewed</toplevel><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Remael, Aline</creatorcontrib><creatorcontrib>Carroll, Mary</creatorcontrib><collection>Linguistics and Language Behavior Abstracts (LLBA)</collection><jtitle>The international journal of translation and interpreting research</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Remael, Aline</au><au>Carroll, Mary</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>Community Interpreting: Mapping the present for the future</atitle><jtitle>The international journal of translation and interpreting research</jtitle><date>2015-01-01</date><risdate>2015</risdate><volume>7</volume><issue>3</issue><spage>1</spage><epage>9</epage><pages>1-9</pages><issn>1836-9324</issn><eissn>1836-9324</eissn><abstract>Community Interpreting (CI), or public service interpreting (PSI) as it is also commonly known, is a service that is invariably rooted in the communities and societies that require and provide it. As such it reflects the practices, norms, standards, needs, demands and policies of these communities and societies. CI or PSI, as the double denomination already suggests, comes in many national and geographical variations and is impacted by societal and political forces at local, regional, national and international levels. However, while the diverse circumstances of CI may help to explain the variety in current practices, they also lead to marked differences in the quality and extent of the services provided, which is a concern for practitioners and researchers alike. A sufficiently flexible and well-researched, reliable and enforceable international CI standard or set of standards has not yet materialized.</abstract><cop>Sydney</cop><pub>Western Sydney University</pub><tpages>9</tpages></addata></record> |
fulltext | fulltext |
identifier | ISSN: 1836-9324 |
ispartof | The international journal of translation and interpreting research, 2015-01, Vol.7 (3), p.1-9 |
issn | 1836-9324 1836-9324 |
language | eng |
recordid | cdi_gale_infotracmisc_A439187462 |
source | Linguistics and Language Behavior Abstracts (LLBA); Alma/SFX Local Collection |
subjects | Interpreting Practice Social aspects Social services Translation (Languages) Translations and translating Translators (Persons) |
title | Community Interpreting: Mapping the present for the future |
url | http://sfxeu10.hosted.exlibrisgroup.com/loughborough?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-02-23T02%3A44%3A24IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-gale_proqu&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=Community%20Interpreting:%20Mapping%20the%20present%20for%20the%20future&rft.jtitle=The%20international%20journal%20of%20translation%20and%20interpreting%20research&rft.au=Remael,%20Aline&rft.date=2015-01-01&rft.volume=7&rft.issue=3&rft.spage=1&rft.epage=9&rft.pages=1-9&rft.issn=1836-9324&rft.eissn=1836-9324&rft_id=info:doi/&rft_dat=%3Cgale_proqu%3EA439187462%3C/gale_proqu%3E%3Cgrp_id%3Ecdi_FETCH-LOGICAL-g264t-2cfa1f3b1a71620d4ea6b2ed6fac6dce3295a1c08077b8378a80dc7de2c33f23%3C/grp_id%3E%3Coa%3E%3C/oa%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&rft_id=info:oai/&rft_pqid=1824285734&rft_id=info:pmid/&rft_galeid=A439187462&rft_informt_id=10.3316/informit.501411700783759&rfr_iscdi=true |