Loading…

China's minority language translation policies (1949-present)

Current studies on translation policy towards minority languages are largely confined to the Western context. This paper aims to investigate translation policy in modern China (1949-present) to cast a critical eye on its experiences in policy making, using examples from official regulations, existin...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published in:Perspectives, studies in translatology studies in translatology, 2017-10, Vol.25 (4), p.540-555
Main Authors: Li, Shuang, Qian, Duoxiu, Meylaerts, Reine
Format: Article
Language:English
Subjects:
Citations: Items that this one cites
Items that cite this one
Online Access:Get full text
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
cited_by cdi_FETCH-LOGICAL-c338t-e2e6f69e6ffb5fca92820d0a5aa7c2e157f92509a62107cb992192c9a6e92f603
cites cdi_FETCH-LOGICAL-c338t-e2e6f69e6ffb5fca92820d0a5aa7c2e157f92509a62107cb992192c9a6e92f603
container_end_page 555
container_issue 4
container_start_page 540
container_title Perspectives, studies in translatology
container_volume 25
creator Li, Shuang
Qian, Duoxiu
Meylaerts, Reine
description Current studies on translation policy towards minority languages are largely confined to the Western context. This paper aims to investigate translation policy in modern China (1949-present) to cast a critical eye on its experiences in policy making, using examples from official regulations, existing studies, and personal networks. It is found that modern China's translation policy during the Hanyu monolingual period (1957-1977) is characterized by monolingualism and assimilationism, whereas translation policies during the first and second multilingual phases (1949-1957 and 1978-present) are featured by multilingualism both nationally and regionally. However, China's multilingualism emphasizes the promotion of Mandarin Chinese. It also reveals that discrepancies exist between translation management and practices. This descriptive study from a Chinese perspective will provide examples of translation policies in a cultural and linguistic context that is different from most Eurocentric studies, which helps to identify the regularities of translation policy in different contexts and contributes to the formulation of guidelines on a fair and sustainable translation policy. It is suggested that future translation policy studies should be conducted on an interdisciplinary basis, drawing upon both familiar subfields, such as translation theory and audiovisual translation studies, and other fields, such as political science, sociolinguistics, and anthropology.
doi_str_mv 10.1080/0907676X.2016.1241286
format article
fullrecord <record><control><sourceid>proquest_infor</sourceid><recordid>TN_cdi_proquest_journals_1950046245</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><sourcerecordid>1950046245</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-LOGICAL-c338t-e2e6f69e6ffb5fca92820d0a5aa7c2e157f92509a62107cb992192c9a6e92f603</originalsourceid><addsrcrecordid>eNp9kE1LAzEQhoMoWKs_QVjwoB62TmZ3k81BsBS_oOBFwVtI06SmbJM12SL99-7SevUyw8DzvgMPIZcUJhRquAMBnHH2OUGgbEKxpFizIzKivOQ5Y1gck9HA5AN0Ss5SWgMUHJkYkfvZl_PqOmUb50N03S5rlF9t1cpkXVQ-NapzwWdtaJx2JmU3VJQib6NJxne35-TEqiaZi8Mek4-nx_fZSz5_e36dTee5Loq6yw0aZpnoh11UViuBNcISVKUU12hoxa3ACoRiSIHrhRBIBer-NgItg2JMrva9bQzfW5M6uQ7b6PuXkooKoGRYVj1V7SkdQ0rRWNlGt1FxJynIwZT8MyUHU_Jgqs897HPO2xA36ifEZik7tWtCtL0E7ZIs_q_4BZrFbqY</addsrcrecordid><sourcetype>Aggregation Database</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype><pqid>1950046245</pqid></control><display><type>article</type><title>China's minority language translation policies (1949-present)</title><source>Taylor &amp; Francis</source><source>Linguistics and Language Behavior Abstracts (LLBA)</source><creator>Li, Shuang ; Qian, Duoxiu ; Meylaerts, Reine</creator><creatorcontrib>Li, Shuang ; Qian, Duoxiu ; Meylaerts, Reine</creatorcontrib><description>Current studies on translation policy towards minority languages are largely confined to the Western context. This paper aims to investigate translation policy in modern China (1949-present) to cast a critical eye on its experiences in policy making, using examples from official regulations, existing studies, and personal networks. It is found that modern China's translation policy during the Hanyu monolingual period (1957-1977) is characterized by monolingualism and assimilationism, whereas translation policies during the first and second multilingual phases (1949-1957 and 1978-present) are featured by multilingualism both nationally and regionally. However, China's multilingualism emphasizes the promotion of Mandarin Chinese. It also reveals that discrepancies exist between translation management and practices. This descriptive study from a Chinese perspective will provide examples of translation policies in a cultural and linguistic context that is different from most Eurocentric studies, which helps to identify the regularities of translation policy in different contexts and contributes to the formulation of guidelines on a fair and sustainable translation policy. It is suggested that future translation policy studies should be conducted on an interdisciplinary basis, drawing upon both familiar subfields, such as translation theory and audiovisual translation studies, and other fields, such as political science, sociolinguistics, and anthropology.</description><identifier>ISSN: 0907-676X</identifier><identifier>EISSN: 1747-6623</identifier><identifier>DOI: 10.1080/0907676X.2016.1241286</identifier><language>eng</language><publisher>Abingdon: Routledge</publisher><subject>Cultural factors ; language policy ; Mandarin ; Minority languages ; modern China ; Monolingualism ; Multilingualism ; Politics ; Sociolinguistics ; Translation policy ; Translation theories</subject><ispartof>Perspectives, studies in translatology, 2017-10, Vol.25 (4), p.540-555</ispartof><rights>2016 Informa UK Limited, trading as Taylor &amp; Francis Group 2016</rights><rights>2016 Informa UK Limited, trading as Taylor &amp; Francis Group</rights><lds50>peer_reviewed</lds50><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed><citedby>FETCH-LOGICAL-c338t-e2e6f69e6ffb5fca92820d0a5aa7c2e157f92509a62107cb992192c9a6e92f603</citedby><cites>FETCH-LOGICAL-c338t-e2e6f69e6ffb5fca92820d0a5aa7c2e157f92509a62107cb992192c9a6e92f603</cites></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><link.rule.ids>314,780,784,27922,27923,31267</link.rule.ids></links><search><creatorcontrib>Li, Shuang</creatorcontrib><creatorcontrib>Qian, Duoxiu</creatorcontrib><creatorcontrib>Meylaerts, Reine</creatorcontrib><title>China's minority language translation policies (1949-present)</title><title>Perspectives, studies in translatology</title><description>Current studies on translation policy towards minority languages are largely confined to the Western context. This paper aims to investigate translation policy in modern China (1949-present) to cast a critical eye on its experiences in policy making, using examples from official regulations, existing studies, and personal networks. It is found that modern China's translation policy during the Hanyu monolingual period (1957-1977) is characterized by monolingualism and assimilationism, whereas translation policies during the first and second multilingual phases (1949-1957 and 1978-present) are featured by multilingualism both nationally and regionally. However, China's multilingualism emphasizes the promotion of Mandarin Chinese. It also reveals that discrepancies exist between translation management and practices. This descriptive study from a Chinese perspective will provide examples of translation policies in a cultural and linguistic context that is different from most Eurocentric studies, which helps to identify the regularities of translation policy in different contexts and contributes to the formulation of guidelines on a fair and sustainable translation policy. It is suggested that future translation policy studies should be conducted on an interdisciplinary basis, drawing upon both familiar subfields, such as translation theory and audiovisual translation studies, and other fields, such as political science, sociolinguistics, and anthropology.</description><subject>Cultural factors</subject><subject>language policy</subject><subject>Mandarin</subject><subject>Minority languages</subject><subject>modern China</subject><subject>Monolingualism</subject><subject>Multilingualism</subject><subject>Politics</subject><subject>Sociolinguistics</subject><subject>Translation policy</subject><subject>Translation theories</subject><issn>0907-676X</issn><issn>1747-6623</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2017</creationdate><recordtype>article</recordtype><sourceid>7T9</sourceid><recordid>eNp9kE1LAzEQhoMoWKs_QVjwoB62TmZ3k81BsBS_oOBFwVtI06SmbJM12SL99-7SevUyw8DzvgMPIZcUJhRquAMBnHH2OUGgbEKxpFizIzKivOQ5Y1gck9HA5AN0Ss5SWgMUHJkYkfvZl_PqOmUb50N03S5rlF9t1cpkXVQ-NapzwWdtaJx2JmU3VJQib6NJxne35-TEqiaZi8Mek4-nx_fZSz5_e36dTee5Loq6yw0aZpnoh11UViuBNcISVKUU12hoxa3ACoRiSIHrhRBIBer-NgItg2JMrva9bQzfW5M6uQ7b6PuXkooKoGRYVj1V7SkdQ0rRWNlGt1FxJynIwZT8MyUHU_Jgqs897HPO2xA36ifEZik7tWtCtL0E7ZIs_q_4BZrFbqY</recordid><startdate>20171002</startdate><enddate>20171002</enddate><creator>Li, Shuang</creator><creator>Qian, Duoxiu</creator><creator>Meylaerts, Reine</creator><general>Routledge</general><general>Taylor &amp; Francis Ltd</general><scope>AAYXX</scope><scope>CITATION</scope><scope>7T9</scope></search><sort><creationdate>20171002</creationdate><title>China's minority language translation policies (1949-present)</title><author>Li, Shuang ; Qian, Duoxiu ; Meylaerts, Reine</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-LOGICAL-c338t-e2e6f69e6ffb5fca92820d0a5aa7c2e157f92509a62107cb992192c9a6e92f603</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>eng</language><creationdate>2017</creationdate><topic>Cultural factors</topic><topic>language policy</topic><topic>Mandarin</topic><topic>Minority languages</topic><topic>modern China</topic><topic>Monolingualism</topic><topic>Multilingualism</topic><topic>Politics</topic><topic>Sociolinguistics</topic><topic>Translation policy</topic><topic>Translation theories</topic><toplevel>peer_reviewed</toplevel><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Li, Shuang</creatorcontrib><creatorcontrib>Qian, Duoxiu</creatorcontrib><creatorcontrib>Meylaerts, Reine</creatorcontrib><collection>CrossRef</collection><collection>Linguistics and Language Behavior Abstracts (LLBA)</collection><jtitle>Perspectives, studies in translatology</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Li, Shuang</au><au>Qian, Duoxiu</au><au>Meylaerts, Reine</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>China's minority language translation policies (1949-present)</atitle><jtitle>Perspectives, studies in translatology</jtitle><date>2017-10-02</date><risdate>2017</risdate><volume>25</volume><issue>4</issue><spage>540</spage><epage>555</epage><pages>540-555</pages><issn>0907-676X</issn><eissn>1747-6623</eissn><abstract>Current studies on translation policy towards minority languages are largely confined to the Western context. This paper aims to investigate translation policy in modern China (1949-present) to cast a critical eye on its experiences in policy making, using examples from official regulations, existing studies, and personal networks. It is found that modern China's translation policy during the Hanyu monolingual period (1957-1977) is characterized by monolingualism and assimilationism, whereas translation policies during the first and second multilingual phases (1949-1957 and 1978-present) are featured by multilingualism both nationally and regionally. However, China's multilingualism emphasizes the promotion of Mandarin Chinese. It also reveals that discrepancies exist between translation management and practices. This descriptive study from a Chinese perspective will provide examples of translation policies in a cultural and linguistic context that is different from most Eurocentric studies, which helps to identify the regularities of translation policy in different contexts and contributes to the formulation of guidelines on a fair and sustainable translation policy. It is suggested that future translation policy studies should be conducted on an interdisciplinary basis, drawing upon both familiar subfields, such as translation theory and audiovisual translation studies, and other fields, such as political science, sociolinguistics, and anthropology.</abstract><cop>Abingdon</cop><pub>Routledge</pub><doi>10.1080/0907676X.2016.1241286</doi><tpages>16</tpages></addata></record>
fulltext fulltext
identifier ISSN: 0907-676X
ispartof Perspectives, studies in translatology, 2017-10, Vol.25 (4), p.540-555
issn 0907-676X
1747-6623
language eng
recordid cdi_proquest_journals_1950046245
source Taylor & Francis; Linguistics and Language Behavior Abstracts (LLBA)
subjects Cultural factors
language policy
Mandarin
Minority languages
modern China
Monolingualism
Multilingualism
Politics
Sociolinguistics
Translation policy
Translation theories
title China's minority language translation policies (1949-present)
url http://sfxeu10.hosted.exlibrisgroup.com/loughborough?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-01-09T15%3A07%3A56IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-proquest_infor&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=China's%20minority%20language%20translation%20policies%20(1949-present)&rft.jtitle=Perspectives,%20studies%20in%20translatology&rft.au=Li,%20Shuang&rft.date=2017-10-02&rft.volume=25&rft.issue=4&rft.spage=540&rft.epage=555&rft.pages=540-555&rft.issn=0907-676X&rft.eissn=1747-6623&rft_id=info:doi/10.1080/0907676X.2016.1241286&rft_dat=%3Cproquest_infor%3E1950046245%3C/proquest_infor%3E%3Cgrp_id%3Ecdi_FETCH-LOGICAL-c338t-e2e6f69e6ffb5fca92820d0a5aa7c2e157f92509a62107cb992192c9a6e92f603%3C/grp_id%3E%3Coa%3E%3C/oa%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&rft_id=info:oai/&rft_pqid=1950046245&rft_id=info:pmid/&rfr_iscdi=true