Loading…

Contrasting the rhetoric of abstracts in medical discourse: Implications and applications for English/Spanish translation

The present study aims at offering a contrastive analysis framework for the specific textual patterns of the expert-to-expert communicative setting from a semantic and a functional approach. Our methodology tries to identify patterns of behaviour in one of the genres that might be said to be exclusi...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published in:Languages in contrast 2007-01, Vol.7 (1), p.1-28
Main Authors: López Arroyo, Belén, Fernández Antolín, Martín J., de Felipe Boto, Rosario
Format: Article
Language:English
Subjects:
Citations: Items that this one cites
Online Access:Get full text
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
cited_by
cites cdi_FETCH-LOGICAL-c212t-489ad4d99e3ac44ad8005b71d80a3e358e3c295e34d10d4dabee9c97100b24e23
container_end_page 28
container_issue 1
container_start_page 1
container_title Languages in contrast
container_volume 7
creator López Arroyo, Belén
Fernández Antolín, Martín J.
de Felipe Boto, Rosario
description The present study aims at offering a contrastive analysis framework for the specific textual patterns of the expert-to-expert communicative setting from a semantic and a functional approach. Our methodology tries to identify patterns of behaviour in one of the genres that might be said to be exclusive of expert-to-expert discourse in medicine: abstracts. By means of describing regularities, differences in the way information is distributed will be pinpointed. Since textual realizations have been agreed to bridge the distance between the semantic and the functional component, cohesion will be analyzed both as a semantic marker and as an indicator of information distribution — pragmatic marker — according to functional constraints. ‘Ad hoc’ comparable and translation corpora have been built, extracted from medical journals with a significant impact. Intra and interlingual analysis of those corpora has been carried out to attain a comprehensive description of textual patterns from the above mentioned semantic, formal and functional parametrical levels.
doi_str_mv 10.1075/lic.7.1.02lop
format article
fullrecord <record><control><sourceid>proquest_cross</sourceid><recordid>TN_cdi_proquest_journals_3073804864</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><sourcerecordid>3073804864</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-LOGICAL-c212t-489ad4d99e3ac44ad8005b71d80a3e358e3c295e34d10d4dabee9c97100b24e23</originalsourceid><addsrcrecordid>eNpdkEtLAzEUhYMoWGqX7gOCuxnznCTupPiCghtdh0zmjo1MJzVJF_57o3Xl6ly4H4fDh9AlJS0lSt5MwbeqpS1hU9yfoAWVnWmMNuq03lyrplPSnKNVzqEnVFChGWELdLuOc0kulzC_47IFnLZQYgoexxG7PtefLxmHGe9gCN5NeAjZx0PKcIHORjdlWP3lEr093L-un5rNy-Pz-m7TeEZZaYQ2bhCDMcCdF8INmhDZK1rTceBSA_fMSOBioKSCrgcw3ihKSM8EML5E18fefYqfB8jF7uoEmCY3Qzxkq2WnhGSmglf_wI86dK7bLCeKayJ0JyrVHCmfYs4JRrtPYefSl6XE_qi0VaVVltpflfwblRBnnA</addsrcrecordid><sourcetype>Aggregation Database</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype><pqid>3073804864</pqid></control><display><type>article</type><title>Contrasting the rhetoric of abstracts in medical discourse: Implications and applications for English/Spanish translation</title><source>EBSCOhost MLA International Bibliography With Full Text</source><source>Linguistics and Language Behavior Abstracts (LLBA)</source><creator>López Arroyo, Belén ; Fernández Antolín, Martín J. ; de Felipe Boto, Rosario</creator><creatorcontrib>López Arroyo, Belén ; Fernández Antolín, Martín J. ; de Felipe Boto, Rosario</creatorcontrib><description>The present study aims at offering a contrastive analysis framework for the specific textual patterns of the expert-to-expert communicative setting from a semantic and a functional approach. Our methodology tries to identify patterns of behaviour in one of the genres that might be said to be exclusive of expert-to-expert discourse in medicine: abstracts. By means of describing regularities, differences in the way information is distributed will be pinpointed. Since textual realizations have been agreed to bridge the distance between the semantic and the functional component, cohesion will be analyzed both as a semantic marker and as an indicator of information distribution — pragmatic marker — according to functional constraints. ‘Ad hoc’ comparable and translation corpora have been built, extracted from medical journals with a significant impact. Intra and interlingual analysis of those corpora has been carried out to attain a comprehensive description of textual patterns from the above mentioned semantic, formal and functional parametrical levels.</description><identifier>ISSN: 1387-6759</identifier><identifier>EISSN: 1569-9897</identifier><identifier>DOI: 10.1075/lic.7.1.02lop</identifier><language>eng</language><publisher>Amsterdam: John Benjamins Publishing Company</publisher><subject>Abstracts ; Contrastive analysis ; Medicine ; Pragmatics ; Semantic analysis ; Semantics ; Spanish language ; Translation</subject><ispartof>Languages in contrast, 2007-01, Vol.7 (1), p.1-28</ispartof><rights>Copyright John Benjamins Publishing Company 2007</rights><lds50>peer_reviewed</lds50><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed><cites>FETCH-LOGICAL-c212t-489ad4d99e3ac44ad8005b71d80a3e358e3c295e34d10d4dabee9c97100b24e23</cites></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><link.rule.ids>314,780,784,27924,27925,31269,31270</link.rule.ids></links><search><creatorcontrib>López Arroyo, Belén</creatorcontrib><creatorcontrib>Fernández Antolín, Martín J.</creatorcontrib><creatorcontrib>de Felipe Boto, Rosario</creatorcontrib><title>Contrasting the rhetoric of abstracts in medical discourse: Implications and applications for English/Spanish translation</title><title>Languages in contrast</title><description>The present study aims at offering a contrastive analysis framework for the specific textual patterns of the expert-to-expert communicative setting from a semantic and a functional approach. Our methodology tries to identify patterns of behaviour in one of the genres that might be said to be exclusive of expert-to-expert discourse in medicine: abstracts. By means of describing regularities, differences in the way information is distributed will be pinpointed. Since textual realizations have been agreed to bridge the distance between the semantic and the functional component, cohesion will be analyzed both as a semantic marker and as an indicator of information distribution — pragmatic marker — according to functional constraints. ‘Ad hoc’ comparable and translation corpora have been built, extracted from medical journals with a significant impact. Intra and interlingual analysis of those corpora has been carried out to attain a comprehensive description of textual patterns from the above mentioned semantic, formal and functional parametrical levels.</description><subject>Abstracts</subject><subject>Contrastive analysis</subject><subject>Medicine</subject><subject>Pragmatics</subject><subject>Semantic analysis</subject><subject>Semantics</subject><subject>Spanish language</subject><subject>Translation</subject><issn>1387-6759</issn><issn>1569-9897</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2007</creationdate><recordtype>article</recordtype><sourceid>7T9</sourceid><recordid>eNpdkEtLAzEUhYMoWGqX7gOCuxnznCTupPiCghtdh0zmjo1MJzVJF_57o3Xl6ly4H4fDh9AlJS0lSt5MwbeqpS1hU9yfoAWVnWmMNuq03lyrplPSnKNVzqEnVFChGWELdLuOc0kulzC_47IFnLZQYgoexxG7PtefLxmHGe9gCN5NeAjZx0PKcIHORjdlWP3lEr093L-un5rNy-Pz-m7TeEZZaYQ2bhCDMcCdF8INmhDZK1rTceBSA_fMSOBioKSCrgcw3ihKSM8EML5E18fefYqfB8jF7uoEmCY3Qzxkq2WnhGSmglf_wI86dK7bLCeKayJ0JyrVHCmfYs4JRrtPYefSl6XE_qi0VaVVltpflfwblRBnnA</recordid><startdate>20070101</startdate><enddate>20070101</enddate><creator>López Arroyo, Belén</creator><creator>Fernández Antolín, Martín J.</creator><creator>de Felipe Boto, Rosario</creator><general>John Benjamins Publishing Company</general><scope>AAYXX</scope><scope>CITATION</scope><scope>7T9</scope></search><sort><creationdate>20070101</creationdate><title>Contrasting the rhetoric of abstracts in medical discourse</title><author>López Arroyo, Belén ; Fernández Antolín, Martín J. ; de Felipe Boto, Rosario</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-LOGICAL-c212t-489ad4d99e3ac44ad8005b71d80a3e358e3c295e34d10d4dabee9c97100b24e23</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>eng</language><creationdate>2007</creationdate><topic>Abstracts</topic><topic>Contrastive analysis</topic><topic>Medicine</topic><topic>Pragmatics</topic><topic>Semantic analysis</topic><topic>Semantics</topic><topic>Spanish language</topic><topic>Translation</topic><toplevel>peer_reviewed</toplevel><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>López Arroyo, Belén</creatorcontrib><creatorcontrib>Fernández Antolín, Martín J.</creatorcontrib><creatorcontrib>de Felipe Boto, Rosario</creatorcontrib><collection>CrossRef</collection><collection>Linguistics and Language Behavior Abstracts (LLBA)</collection><jtitle>Languages in contrast</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>López Arroyo, Belén</au><au>Fernández Antolín, Martín J.</au><au>de Felipe Boto, Rosario</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>Contrasting the rhetoric of abstracts in medical discourse: Implications and applications for English/Spanish translation</atitle><jtitle>Languages in contrast</jtitle><date>2007-01-01</date><risdate>2007</risdate><volume>7</volume><issue>1</issue><spage>1</spage><epage>28</epage><pages>1-28</pages><issn>1387-6759</issn><eissn>1569-9897</eissn><abstract>The present study aims at offering a contrastive analysis framework for the specific textual patterns of the expert-to-expert communicative setting from a semantic and a functional approach. Our methodology tries to identify patterns of behaviour in one of the genres that might be said to be exclusive of expert-to-expert discourse in medicine: abstracts. By means of describing regularities, differences in the way information is distributed will be pinpointed. Since textual realizations have been agreed to bridge the distance between the semantic and the functional component, cohesion will be analyzed both as a semantic marker and as an indicator of information distribution — pragmatic marker — according to functional constraints. ‘Ad hoc’ comparable and translation corpora have been built, extracted from medical journals with a significant impact. Intra and interlingual analysis of those corpora has been carried out to attain a comprehensive description of textual patterns from the above mentioned semantic, formal and functional parametrical levels.</abstract><cop>Amsterdam</cop><pub>John Benjamins Publishing Company</pub><doi>10.1075/lic.7.1.02lop</doi><tpages>28</tpages></addata></record>
fulltext fulltext
identifier ISSN: 1387-6759
ispartof Languages in contrast, 2007-01, Vol.7 (1), p.1-28
issn 1387-6759
1569-9897
language eng
recordid cdi_proquest_journals_3073804864
source EBSCOhost MLA International Bibliography With Full Text; Linguistics and Language Behavior Abstracts (LLBA)
subjects Abstracts
Contrastive analysis
Medicine
Pragmatics
Semantic analysis
Semantics
Spanish language
Translation
title Contrasting the rhetoric of abstracts in medical discourse: Implications and applications for English/Spanish translation
url http://sfxeu10.hosted.exlibrisgroup.com/loughborough?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-01-07T21%3A28%3A16IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-proquest_cross&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=Contrasting%20the%20rhetoric%20of%20abstracts%20in%20medical%20discourse:%20Implications%20and%20applications%20for%20English/Spanish%20translation&rft.jtitle=Languages%20in%20contrast&rft.au=L%C3%B3pez%20Arroyo,%20Bel%C3%A9n&rft.date=2007-01-01&rft.volume=7&rft.issue=1&rft.spage=1&rft.epage=28&rft.pages=1-28&rft.issn=1387-6759&rft.eissn=1569-9897&rft_id=info:doi/10.1075/lic.7.1.02lop&rft_dat=%3Cproquest_cross%3E3073804864%3C/proquest_cross%3E%3Cgrp_id%3Ecdi_FETCH-LOGICAL-c212t-489ad4d99e3ac44ad8005b71d80a3e358e3c295e34d10d4dabee9c97100b24e23%3C/grp_id%3E%3Coa%3E%3C/oa%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&rft_id=info:oai/&rft_pqid=3073804864&rft_id=info:pmid/&rfr_iscdi=true