Loading…
Translation into Brazilian Portuguese and Cultural Adaptation of the Component Scores Definition from the Modified Barium Swallow Impairment Profile (MBSImPTM)
Translate into Brazilian Portuguese and culturally adapt the component scores definition from the Modified Barium Swallow Impairment Profile - MBSImP videofluoroscopy protocol. This study was conducted based on international guidelines for creation, translation and transcultural adaptation according...
Saved in:
Published in: | CoDAS (São Paulo) 2021, Vol.33 (6), p.e20200263-e20200263 |
---|---|
Main Authors: | , , , , , , |
Format: | Article |
Language: | eng ; por |
Subjects: | |
Online Access: | Get full text |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
cited_by | |
---|---|
cites | |
container_end_page | e20200263 |
container_issue | 6 |
container_start_page | e20200263 |
container_title | CoDAS (São Paulo) |
container_volume | 33 |
creator | Baraçal-Prado, Ana Cristina Colavite Lima, Daniella Priscila de Mourão, Lúcia Figueiredo Crespo, Agrício Nubiato Martin-Harris, Bonnie Davidson, Kate Chone, Carlos Takahiro |
description | Translate into Brazilian Portuguese and culturally adapt the component scores definition from the Modified Barium Swallow Impairment Profile - MBSImP videofluoroscopy protocol.
This study was conducted based on international guidelines for creation, translation and transcultural adaptation according to domestic publications for the validation of international speech-language pathology tests. A specialist committee was convened with two otorhinolaryngologists and three speech-language pathologists familiar with videofluoroscopy examinations. Translation into Brazilian Portuguese was carried out by two otorhinolaryngologists with subsequent back translation performed independently by two U.S.-born translators. The final Brazilian Portuguese version was written by speech-language pathologists after revision of translations and back translations resolved semantic, idiomatic, conceptual, linguistic and contextual inconsistencies. This version was tested by committee members, who assessed subjects with no disease, with head and neck cancer and with mild cognitive impairment.
Translation of the component scores definition from MBSImP was performed independently and translators agreed on a final version. The MBSImP protocol was renamed "Martin-Harris scale for swallowing videofluoroscopy". Some terms were adapted for the final Brazilian Portuguese version. Use of the translated protocol did not reveal any deviations from the original.
Translation of the MBSImP fragment into Brazilian Portuguese was consistent with the original version. Approval from specialist committee members refined the protocol adaptation, allowing precise concepts to be accurately translated. |
doi_str_mv | 10.1590/2317-1782/20202020263 |
format | article |
fullrecord | <record><control><sourceid>proquest_pubme</sourceid><recordid>TN_cdi_proquest_miscellaneous_2568251182</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><sourcerecordid>2568251182</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-LOGICAL-p126t-c013eb512b89e60af390cfac5b1dfb4ffa5139eba1417ca0d605491f0c4dcb953</originalsourceid><addsrcrecordid>eNo9kNtOAjEQhhsTIwR5BE0v8QLpYbvsXgKeSCCSgNdkdrfVmh7WbjdEX8ZXFQHNfzHJn--bZAahK0puqcjJiHE6HtJxxkaMnJLyM9T97zuo3zTvhBBKmeAJuUAdniRplnLWRd-bAK4xELV3WLvo8TTAlzYaHF75ENvXVjYSg6vwrDWxDWDwpII6Hg2vcHyTeOZt7Z10Ea9LH2SD76TSTh8QFbw9QEtfaaVlhacQdGvxegfG-B2e2xp0sL_2KniljcSD5XQ9t6vN8uYSnSswjeyfZg-9PNxvZk_DxfPjfDZZDGvK0jgsCeWyEJQVWS5TAornpFRQioJWqkiUAkF5LgugCR2XQKqUiCSnipRJVRa54D00OO6tg__Ynxy3VjelNAac9G2zZSLNmKA0Y3v0-oS2hZXVtg7aQvjc_j2V_wD8K3vH</addsrcrecordid><sourcetype>Aggregation Database</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype><pqid>2568251182</pqid></control><display><type>article</type><title>Translation into Brazilian Portuguese and Cultural Adaptation of the Component Scores Definition from the Modified Barium Swallow Impairment Profile (MBSImPTM)</title><source>SciELO Brazil</source><creator>Baraçal-Prado, Ana Cristina Colavite ; Lima, Daniella Priscila de ; Mourão, Lúcia Figueiredo ; Crespo, Agrício Nubiato ; Martin-Harris, Bonnie ; Davidson, Kate ; Chone, Carlos Takahiro</creator><creatorcontrib>Baraçal-Prado, Ana Cristina Colavite ; Lima, Daniella Priscila de ; Mourão, Lúcia Figueiredo ; Crespo, Agrício Nubiato ; Martin-Harris, Bonnie ; Davidson, Kate ; Chone, Carlos Takahiro</creatorcontrib><description>Translate into Brazilian Portuguese and culturally adapt the component scores definition from the Modified Barium Swallow Impairment Profile - MBSImP videofluoroscopy protocol.
This study was conducted based on international guidelines for creation, translation and transcultural adaptation according to domestic publications for the validation of international speech-language pathology tests. A specialist committee was convened with two otorhinolaryngologists and three speech-language pathologists familiar with videofluoroscopy examinations. Translation into Brazilian Portuguese was carried out by two otorhinolaryngologists with subsequent back translation performed independently by two U.S.-born translators. The final Brazilian Portuguese version was written by speech-language pathologists after revision of translations and back translations resolved semantic, idiomatic, conceptual, linguistic and contextual inconsistencies. This version was tested by committee members, who assessed subjects with no disease, with head and neck cancer and with mild cognitive impairment.
Translation of the component scores definition from MBSImP was performed independently and translators agreed on a final version. The MBSImP protocol was renamed "Martin-Harris scale for swallowing videofluoroscopy". Some terms were adapted for the final Brazilian Portuguese version. Use of the translated protocol did not reveal any deviations from the original.
Translation of the MBSImP fragment into Brazilian Portuguese was consistent with the original version. Approval from specialist committee members refined the protocol adaptation, allowing precise concepts to be accurately translated.</description><identifier>EISSN: 2317-1782</identifier><identifier>DOI: 10.1590/2317-1782/20202020263</identifier><identifier>PMID: 34468632</identifier><language>eng ; por</language><publisher>Brazil</publisher><subject>Barium ; Brazil ; Cross-Cultural Comparison ; Humans ; Surveys and Questionnaires ; Translations</subject><ispartof>CoDAS (São Paulo), 2021, Vol.33 (6), p.e20200263-e20200263</ispartof><lds50>peer_reviewed</lds50><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed><orcidid>0000-0003-4361-4152 ; 0000-0001-7840-3764 ; 0000-0002-8305-3962 ; 0000-0002-4217-4629 ; 0000-0001-5887-4219 ; 0000-0002-8028-5223 ; 0000-0003-3133-4356</orcidid></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><link.rule.ids>314,780,784,4024,27923,27924,27925</link.rule.ids><backlink>$$Uhttps://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/34468632$$D View this record in MEDLINE/PubMed$$Hfree_for_read</backlink></links><search><creatorcontrib>Baraçal-Prado, Ana Cristina Colavite</creatorcontrib><creatorcontrib>Lima, Daniella Priscila de</creatorcontrib><creatorcontrib>Mourão, Lúcia Figueiredo</creatorcontrib><creatorcontrib>Crespo, Agrício Nubiato</creatorcontrib><creatorcontrib>Martin-Harris, Bonnie</creatorcontrib><creatorcontrib>Davidson, Kate</creatorcontrib><creatorcontrib>Chone, Carlos Takahiro</creatorcontrib><title>Translation into Brazilian Portuguese and Cultural Adaptation of the Component Scores Definition from the Modified Barium Swallow Impairment Profile (MBSImPTM)</title><title>CoDAS (São Paulo)</title><addtitle>Codas</addtitle><description>Translate into Brazilian Portuguese and culturally adapt the component scores definition from the Modified Barium Swallow Impairment Profile - MBSImP videofluoroscopy protocol.
This study was conducted based on international guidelines for creation, translation and transcultural adaptation according to domestic publications for the validation of international speech-language pathology tests. A specialist committee was convened with two otorhinolaryngologists and three speech-language pathologists familiar with videofluoroscopy examinations. Translation into Brazilian Portuguese was carried out by two otorhinolaryngologists with subsequent back translation performed independently by two U.S.-born translators. The final Brazilian Portuguese version was written by speech-language pathologists after revision of translations and back translations resolved semantic, idiomatic, conceptual, linguistic and contextual inconsistencies. This version was tested by committee members, who assessed subjects with no disease, with head and neck cancer and with mild cognitive impairment.
Translation of the component scores definition from MBSImP was performed independently and translators agreed on a final version. The MBSImP protocol was renamed "Martin-Harris scale for swallowing videofluoroscopy". Some terms were adapted for the final Brazilian Portuguese version. Use of the translated protocol did not reveal any deviations from the original.
Translation of the MBSImP fragment into Brazilian Portuguese was consistent with the original version. Approval from specialist committee members refined the protocol adaptation, allowing precise concepts to be accurately translated.</description><subject>Barium</subject><subject>Brazil</subject><subject>Cross-Cultural Comparison</subject><subject>Humans</subject><subject>Surveys and Questionnaires</subject><subject>Translations</subject><issn>2317-1782</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2021</creationdate><recordtype>article</recordtype><recordid>eNo9kNtOAjEQhhsTIwR5BE0v8QLpYbvsXgKeSCCSgNdkdrfVmh7WbjdEX8ZXFQHNfzHJn--bZAahK0puqcjJiHE6HtJxxkaMnJLyM9T97zuo3zTvhBBKmeAJuUAdniRplnLWRd-bAK4xELV3WLvo8TTAlzYaHF75ENvXVjYSg6vwrDWxDWDwpII6Hg2vcHyTeOZt7Z10Ea9LH2SD76TSTh8QFbw9QEtfaaVlhacQdGvxegfG-B2e2xp0sL_2KniljcSD5XQ9t6vN8uYSnSswjeyfZg-9PNxvZk_DxfPjfDZZDGvK0jgsCeWyEJQVWS5TAornpFRQioJWqkiUAkF5LgugCR2XQKqUiCSnipRJVRa54D00OO6tg__Ynxy3VjelNAac9G2zZSLNmKA0Y3v0-oS2hZXVtg7aQvjc_j2V_wD8K3vH</recordid><startdate>2021</startdate><enddate>2021</enddate><creator>Baraçal-Prado, Ana Cristina Colavite</creator><creator>Lima, Daniella Priscila de</creator><creator>Mourão, Lúcia Figueiredo</creator><creator>Crespo, Agrício Nubiato</creator><creator>Martin-Harris, Bonnie</creator><creator>Davidson, Kate</creator><creator>Chone, Carlos Takahiro</creator><scope>CGR</scope><scope>CUY</scope><scope>CVF</scope><scope>ECM</scope><scope>EIF</scope><scope>NPM</scope><scope>7X8</scope><orcidid>https://orcid.org/0000-0003-4361-4152</orcidid><orcidid>https://orcid.org/0000-0001-7840-3764</orcidid><orcidid>https://orcid.org/0000-0002-8305-3962</orcidid><orcidid>https://orcid.org/0000-0002-4217-4629</orcidid><orcidid>https://orcid.org/0000-0001-5887-4219</orcidid><orcidid>https://orcid.org/0000-0002-8028-5223</orcidid><orcidid>https://orcid.org/0000-0003-3133-4356</orcidid></search><sort><creationdate>2021</creationdate><title>Translation into Brazilian Portuguese and Cultural Adaptation of the Component Scores Definition from the Modified Barium Swallow Impairment Profile (MBSImPTM)</title><author>Baraçal-Prado, Ana Cristina Colavite ; Lima, Daniella Priscila de ; Mourão, Lúcia Figueiredo ; Crespo, Agrício Nubiato ; Martin-Harris, Bonnie ; Davidson, Kate ; Chone, Carlos Takahiro</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-LOGICAL-p126t-c013eb512b89e60af390cfac5b1dfb4ffa5139eba1417ca0d605491f0c4dcb953</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>eng ; por</language><creationdate>2021</creationdate><topic>Barium</topic><topic>Brazil</topic><topic>Cross-Cultural Comparison</topic><topic>Humans</topic><topic>Surveys and Questionnaires</topic><topic>Translations</topic><toplevel>peer_reviewed</toplevel><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Baraçal-Prado, Ana Cristina Colavite</creatorcontrib><creatorcontrib>Lima, Daniella Priscila de</creatorcontrib><creatorcontrib>Mourão, Lúcia Figueiredo</creatorcontrib><creatorcontrib>Crespo, Agrício Nubiato</creatorcontrib><creatorcontrib>Martin-Harris, Bonnie</creatorcontrib><creatorcontrib>Davidson, Kate</creatorcontrib><creatorcontrib>Chone, Carlos Takahiro</creatorcontrib><collection>Medline</collection><collection>MEDLINE</collection><collection>MEDLINE (Ovid)</collection><collection>MEDLINE</collection><collection>MEDLINE</collection><collection>PubMed</collection><collection>MEDLINE - Academic</collection><jtitle>CoDAS (São Paulo)</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Baraçal-Prado, Ana Cristina Colavite</au><au>Lima, Daniella Priscila de</au><au>Mourão, Lúcia Figueiredo</au><au>Crespo, Agrício Nubiato</au><au>Martin-Harris, Bonnie</au><au>Davidson, Kate</au><au>Chone, Carlos Takahiro</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>Translation into Brazilian Portuguese and Cultural Adaptation of the Component Scores Definition from the Modified Barium Swallow Impairment Profile (MBSImPTM)</atitle><jtitle>CoDAS (São Paulo)</jtitle><addtitle>Codas</addtitle><date>2021</date><risdate>2021</risdate><volume>33</volume><issue>6</issue><spage>e20200263</spage><epage>e20200263</epage><pages>e20200263-e20200263</pages><eissn>2317-1782</eissn><abstract>Translate into Brazilian Portuguese and culturally adapt the component scores definition from the Modified Barium Swallow Impairment Profile - MBSImP videofluoroscopy protocol.
This study was conducted based on international guidelines for creation, translation and transcultural adaptation according to domestic publications for the validation of international speech-language pathology tests. A specialist committee was convened with two otorhinolaryngologists and three speech-language pathologists familiar with videofluoroscopy examinations. Translation into Brazilian Portuguese was carried out by two otorhinolaryngologists with subsequent back translation performed independently by two U.S.-born translators. The final Brazilian Portuguese version was written by speech-language pathologists after revision of translations and back translations resolved semantic, idiomatic, conceptual, linguistic and contextual inconsistencies. This version was tested by committee members, who assessed subjects with no disease, with head and neck cancer and with mild cognitive impairment.
Translation of the component scores definition from MBSImP was performed independently and translators agreed on a final version. The MBSImP protocol was renamed "Martin-Harris scale for swallowing videofluoroscopy". Some terms were adapted for the final Brazilian Portuguese version. Use of the translated protocol did not reveal any deviations from the original.
Translation of the MBSImP fragment into Brazilian Portuguese was consistent with the original version. Approval from specialist committee members refined the protocol adaptation, allowing precise concepts to be accurately translated.</abstract><cop>Brazil</cop><pmid>34468632</pmid><doi>10.1590/2317-1782/20202020263</doi><orcidid>https://orcid.org/0000-0003-4361-4152</orcidid><orcidid>https://orcid.org/0000-0001-7840-3764</orcidid><orcidid>https://orcid.org/0000-0002-8305-3962</orcidid><orcidid>https://orcid.org/0000-0002-4217-4629</orcidid><orcidid>https://orcid.org/0000-0001-5887-4219</orcidid><orcidid>https://orcid.org/0000-0002-8028-5223</orcidid><orcidid>https://orcid.org/0000-0003-3133-4356</orcidid></addata></record> |
fulltext | fulltext |
identifier | EISSN: 2317-1782 |
ispartof | CoDAS (São Paulo), 2021, Vol.33 (6), p.e20200263-e20200263 |
issn | 2317-1782 |
language | eng ; por |
recordid | cdi_proquest_miscellaneous_2568251182 |
source | SciELO Brazil |
subjects | Barium Brazil Cross-Cultural Comparison Humans Surveys and Questionnaires Translations |
title | Translation into Brazilian Portuguese and Cultural Adaptation of the Component Scores Definition from the Modified Barium Swallow Impairment Profile (MBSImPTM) |
url | http://sfxeu10.hosted.exlibrisgroup.com/loughborough?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-01-01T16%3A57%3A30IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-proquest_pubme&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=Translation%20into%20Brazilian%20Portuguese%20and%20Cultural%20Adaptation%20of%20the%20Component%20Scores%20Definition%20from%20the%20Modified%20Barium%20Swallow%20Impairment%20Profile%20(MBSImPTM)&rft.jtitle=CoDAS%20(Sa%CC%83o%20Paulo)&rft.au=Bara%C3%A7al-Prado,%20Ana%20Cristina%20Colavite&rft.date=2021&rft.volume=33&rft.issue=6&rft.spage=e20200263&rft.epage=e20200263&rft.pages=e20200263-e20200263&rft.eissn=2317-1782&rft_id=info:doi/10.1590/2317-1782/20202020263&rft_dat=%3Cproquest_pubme%3E2568251182%3C/proquest_pubme%3E%3Cgrp_id%3Ecdi_FETCH-LOGICAL-p126t-c013eb512b89e60af390cfac5b1dfb4ffa5139eba1417ca0d605491f0c4dcb953%3C/grp_id%3E%3Coa%3E%3C/oa%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&rft_id=info:oai/&rft_pqid=2568251182&rft_id=info:pmid/34468632&rfr_iscdi=true |