Loading…
A Cross-Cultural Adaptation and Content Validity of COMFORTneo Scale into Brazilian Portuguese
The instrument used to assess neonatal pain must be adequate regarding the type of pain, population, country, and language to provide the best evidence-based clinical strategies; however, few neonatal pain instruments have been translated and validated for the Brazilian population. The aim was to pe...
Saved in:
Published in: | Journal of pain and symptom management 2022-12, Vol.64 (6), p.e323-e330 |
---|---|
Main Authors: | , , , , |
Format: | Article |
Language: | English |
Subjects: | |
Citations: | Items that this one cites Items that cite this one |
Online Access: | Get full text |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
cited_by | cdi_FETCH-LOGICAL-c247t-aa5a8cc054612576390f8121098f82e041200895433e5bc631189c61386d4fb93 |
---|---|
cites | cdi_FETCH-LOGICAL-c247t-aa5a8cc054612576390f8121098f82e041200895433e5bc631189c61386d4fb93 |
container_end_page | e330 |
container_issue | 6 |
container_start_page | e323 |
container_title | Journal of pain and symptom management |
container_volume | 64 |
creator | Menegol, Natália Alves Ribeiro, Simone Nascimento Santos de Paula, Ana Claudia Montemezzo, Dayane Sanada, Luciana Sayuri |
description | The instrument used to assess neonatal pain must be adequate regarding the type of pain, population, country, and language to provide the best evidence-based clinical strategies; however, few neonatal pain instruments have been translated and validated for the Brazilian population.
The aim was to perform a cross-cultural adaptation of the COMFORTneo scale into Brazilian Portuguese and to evaluate the content validity of the adapted scale.
The cross-cultural adaptation process followed six main steps: translation, synthesis of the translations, back-translation, submission to the expert committee, final version pretest, being that 65 individuals participated in this stage, including both healthcare professionals and students, and submission to the committee for process appraisal. Additionally, an equivalence form composed of a four-point Likert scale was sent to each committee participant to calculate the content validity index (CVI). The CVI was obtained as the sum of the items ranked as three or four by the experts divided by the total number of experts.
No difficulties were reported in the production of translated versions. The CVI for the final version of the translated instrument was 0.99. The final version was reviewed to correct any possible grammatical errors. The layout was modified as necessary, and instructions on scale scoring were added to facilitate the application, resulting in the COMFORTneo Brazil scale.
The COMFORTneo scale was properly and cross-culturally adapted into Brazilian Portuguese, reaching semantic, idiomatic, experimental, and conceptual equivalence with the original instrument, and a good CVI. |
doi_str_mv | 10.1016/j.jpainsymman.2022.08.006 |
format | article |
fullrecord | <record><control><sourceid>proquest_cross</sourceid><recordid>TN_cdi_proquest_miscellaneous_2704871992</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><sourcerecordid>2704871992</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-LOGICAL-c247t-aa5a8cc054612576390f8121098f82e041200895433e5bc631189c61386d4fb93</originalsourceid><addsrcrecordid>eNpNkMtOwzAURC0EouXxC8js2CRc27FjL0tEAQlUxGuJ5SYOcpU4JXYW5etJVUCsZjNz585B6JxASoCIy1W6Whvnw6ZtjU8pUJqCTAHEHpoSmbNEcML20RSk5AlTNJugoxBWAMCZYIdowriSnHOYovcZLvouhKQYmjj0psGzyqyjia7z2PgKF52P1kf8ZhpXubjBXY2LxcN88fTibYefS9NY7Hzs8FVvvlzjjMePXR-Hj8EGe4IOatMEe_qjx-h1fv1S3Cb3i5u7YnaflDTLY2IMN7IsgWeCUJ4LpqCWhBJQspbUQkYogFQ8Y8zyZSkYIVKVgjApqqxeKnaMLnZ31333ORZH3bpQ2qYx45ND0DSHTOZEKTpa1c5abnf3ttbr3rWm32gCeotXr_Q_vHqLV4PUI94xe_ZTMyxbW_0lf3myb6coePw</addsrcrecordid><sourcetype>Aggregation Database</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype><pqid>2704871992</pqid></control><display><type>article</type><title>A Cross-Cultural Adaptation and Content Validity of COMFORTneo Scale into Brazilian Portuguese</title><source>ScienceDirect Freedom Collection</source><creator>Menegol, Natália Alves ; Ribeiro, Simone Nascimento Santos ; de Paula, Ana Claudia ; Montemezzo, Dayane ; Sanada, Luciana Sayuri</creator><creatorcontrib>Menegol, Natália Alves ; Ribeiro, Simone Nascimento Santos ; de Paula, Ana Claudia ; Montemezzo, Dayane ; Sanada, Luciana Sayuri ; Expert Committee</creatorcontrib><description>The instrument used to assess neonatal pain must be adequate regarding the type of pain, population, country, and language to provide the best evidence-based clinical strategies; however, few neonatal pain instruments have been translated and validated for the Brazilian population.
The aim was to perform a cross-cultural adaptation of the COMFORTneo scale into Brazilian Portuguese and to evaluate the content validity of the adapted scale.
The cross-cultural adaptation process followed six main steps: translation, synthesis of the translations, back-translation, submission to the expert committee, final version pretest, being that 65 individuals participated in this stage, including both healthcare professionals and students, and submission to the committee for process appraisal. Additionally, an equivalence form composed of a four-point Likert scale was sent to each committee participant to calculate the content validity index (CVI). The CVI was obtained as the sum of the items ranked as three or four by the experts divided by the total number of experts.
No difficulties were reported in the production of translated versions. The CVI for the final version of the translated instrument was 0.99. The final version was reviewed to correct any possible grammatical errors. The layout was modified as necessary, and instructions on scale scoring were added to facilitate the application, resulting in the COMFORTneo Brazil scale.
The COMFORTneo scale was properly and cross-culturally adapted into Brazilian Portuguese, reaching semantic, idiomatic, experimental, and conceptual equivalence with the original instrument, and a good CVI.</description><identifier>ISSN: 0885-3924</identifier><identifier>EISSN: 1873-6513</identifier><identifier>DOI: 10.1016/j.jpainsymman.2022.08.006</identifier><identifier>PMID: 35985550</identifier><language>eng</language><publisher>United States</publisher><subject>Brazil ; Cross-Cultural Comparison ; Humans ; Infant, Newborn ; Language ; Pain - diagnosis ; Reproducibility of Results ; Surveys and Questionnaires ; Translations</subject><ispartof>Journal of pain and symptom management, 2022-12, Vol.64 (6), p.e323-e330</ispartof><rights>Copyright © 2022 American Academy of Hospice and Palliative Medicine. Published by Elsevier Inc. All rights reserved.</rights><lds50>peer_reviewed</lds50><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed><citedby>FETCH-LOGICAL-c247t-aa5a8cc054612576390f8121098f82e041200895433e5bc631189c61386d4fb93</citedby><cites>FETCH-LOGICAL-c247t-aa5a8cc054612576390f8121098f82e041200895433e5bc631189c61386d4fb93</cites><orcidid>0000-0002-6530-6831 ; 0000-0003-3407-9776</orcidid></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><link.rule.ids>314,780,784,27922,27923</link.rule.ids><backlink>$$Uhttps://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/35985550$$D View this record in MEDLINE/PubMed$$Hfree_for_read</backlink></links><search><creatorcontrib>Menegol, Natália Alves</creatorcontrib><creatorcontrib>Ribeiro, Simone Nascimento Santos</creatorcontrib><creatorcontrib>de Paula, Ana Claudia</creatorcontrib><creatorcontrib>Montemezzo, Dayane</creatorcontrib><creatorcontrib>Sanada, Luciana Sayuri</creatorcontrib><creatorcontrib>Expert Committee</creatorcontrib><title>A Cross-Cultural Adaptation and Content Validity of COMFORTneo Scale into Brazilian Portuguese</title><title>Journal of pain and symptom management</title><addtitle>J Pain Symptom Manage</addtitle><description>The instrument used to assess neonatal pain must be adequate regarding the type of pain, population, country, and language to provide the best evidence-based clinical strategies; however, few neonatal pain instruments have been translated and validated for the Brazilian population.
The aim was to perform a cross-cultural adaptation of the COMFORTneo scale into Brazilian Portuguese and to evaluate the content validity of the adapted scale.
The cross-cultural adaptation process followed six main steps: translation, synthesis of the translations, back-translation, submission to the expert committee, final version pretest, being that 65 individuals participated in this stage, including both healthcare professionals and students, and submission to the committee for process appraisal. Additionally, an equivalence form composed of a four-point Likert scale was sent to each committee participant to calculate the content validity index (CVI). The CVI was obtained as the sum of the items ranked as three or four by the experts divided by the total number of experts.
No difficulties were reported in the production of translated versions. The CVI for the final version of the translated instrument was 0.99. The final version was reviewed to correct any possible grammatical errors. The layout was modified as necessary, and instructions on scale scoring were added to facilitate the application, resulting in the COMFORTneo Brazil scale.
The COMFORTneo scale was properly and cross-culturally adapted into Brazilian Portuguese, reaching semantic, idiomatic, experimental, and conceptual equivalence with the original instrument, and a good CVI.</description><subject>Brazil</subject><subject>Cross-Cultural Comparison</subject><subject>Humans</subject><subject>Infant, Newborn</subject><subject>Language</subject><subject>Pain - diagnosis</subject><subject>Reproducibility of Results</subject><subject>Surveys and Questionnaires</subject><subject>Translations</subject><issn>0885-3924</issn><issn>1873-6513</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2022</creationdate><recordtype>article</recordtype><recordid>eNpNkMtOwzAURC0EouXxC8js2CRc27FjL0tEAQlUxGuJ5SYOcpU4JXYW5etJVUCsZjNz585B6JxASoCIy1W6Whvnw6ZtjU8pUJqCTAHEHpoSmbNEcML20RSk5AlTNJugoxBWAMCZYIdowriSnHOYovcZLvouhKQYmjj0psGzyqyjia7z2PgKF52P1kf8ZhpXubjBXY2LxcN88fTibYefS9NY7Hzs8FVvvlzjjMePXR-Hj8EGe4IOatMEe_qjx-h1fv1S3Cb3i5u7YnaflDTLY2IMN7IsgWeCUJ4LpqCWhBJQspbUQkYogFQ8Y8zyZSkYIVKVgjApqqxeKnaMLnZ31333ORZH3bpQ2qYx45ND0DSHTOZEKTpa1c5abnf3ttbr3rWm32gCeotXr_Q_vHqLV4PUI94xe_ZTMyxbW_0lf3myb6coePw</recordid><startdate>202212</startdate><enddate>202212</enddate><creator>Menegol, Natália Alves</creator><creator>Ribeiro, Simone Nascimento Santos</creator><creator>de Paula, Ana Claudia</creator><creator>Montemezzo, Dayane</creator><creator>Sanada, Luciana Sayuri</creator><scope>CGR</scope><scope>CUY</scope><scope>CVF</scope><scope>ECM</scope><scope>EIF</scope><scope>NPM</scope><scope>AAYXX</scope><scope>CITATION</scope><scope>7X8</scope><orcidid>https://orcid.org/0000-0002-6530-6831</orcidid><orcidid>https://orcid.org/0000-0003-3407-9776</orcidid></search><sort><creationdate>202212</creationdate><title>A Cross-Cultural Adaptation and Content Validity of COMFORTneo Scale into Brazilian Portuguese</title><author>Menegol, Natália Alves ; Ribeiro, Simone Nascimento Santos ; de Paula, Ana Claudia ; Montemezzo, Dayane ; Sanada, Luciana Sayuri</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-LOGICAL-c247t-aa5a8cc054612576390f8121098f82e041200895433e5bc631189c61386d4fb93</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>eng</language><creationdate>2022</creationdate><topic>Brazil</topic><topic>Cross-Cultural Comparison</topic><topic>Humans</topic><topic>Infant, Newborn</topic><topic>Language</topic><topic>Pain - diagnosis</topic><topic>Reproducibility of Results</topic><topic>Surveys and Questionnaires</topic><topic>Translations</topic><toplevel>peer_reviewed</toplevel><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Menegol, Natália Alves</creatorcontrib><creatorcontrib>Ribeiro, Simone Nascimento Santos</creatorcontrib><creatorcontrib>de Paula, Ana Claudia</creatorcontrib><creatorcontrib>Montemezzo, Dayane</creatorcontrib><creatorcontrib>Sanada, Luciana Sayuri</creatorcontrib><creatorcontrib>Expert Committee</creatorcontrib><collection>Medline</collection><collection>MEDLINE</collection><collection>MEDLINE (Ovid)</collection><collection>MEDLINE</collection><collection>MEDLINE</collection><collection>PubMed</collection><collection>CrossRef</collection><collection>MEDLINE - Academic</collection><jtitle>Journal of pain and symptom management</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Menegol, Natália Alves</au><au>Ribeiro, Simone Nascimento Santos</au><au>de Paula, Ana Claudia</au><au>Montemezzo, Dayane</au><au>Sanada, Luciana Sayuri</au><aucorp>Expert Committee</aucorp><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>A Cross-Cultural Adaptation and Content Validity of COMFORTneo Scale into Brazilian Portuguese</atitle><jtitle>Journal of pain and symptom management</jtitle><addtitle>J Pain Symptom Manage</addtitle><date>2022-12</date><risdate>2022</risdate><volume>64</volume><issue>6</issue><spage>e323</spage><epage>e330</epage><pages>e323-e330</pages><issn>0885-3924</issn><eissn>1873-6513</eissn><abstract>The instrument used to assess neonatal pain must be adequate regarding the type of pain, population, country, and language to provide the best evidence-based clinical strategies; however, few neonatal pain instruments have been translated and validated for the Brazilian population.
The aim was to perform a cross-cultural adaptation of the COMFORTneo scale into Brazilian Portuguese and to evaluate the content validity of the adapted scale.
The cross-cultural adaptation process followed six main steps: translation, synthesis of the translations, back-translation, submission to the expert committee, final version pretest, being that 65 individuals participated in this stage, including both healthcare professionals and students, and submission to the committee for process appraisal. Additionally, an equivalence form composed of a four-point Likert scale was sent to each committee participant to calculate the content validity index (CVI). The CVI was obtained as the sum of the items ranked as three or four by the experts divided by the total number of experts.
No difficulties were reported in the production of translated versions. The CVI for the final version of the translated instrument was 0.99. The final version was reviewed to correct any possible grammatical errors. The layout was modified as necessary, and instructions on scale scoring were added to facilitate the application, resulting in the COMFORTneo Brazil scale.
The COMFORTneo scale was properly and cross-culturally adapted into Brazilian Portuguese, reaching semantic, idiomatic, experimental, and conceptual equivalence with the original instrument, and a good CVI.</abstract><cop>United States</cop><pmid>35985550</pmid><doi>10.1016/j.jpainsymman.2022.08.006</doi><orcidid>https://orcid.org/0000-0002-6530-6831</orcidid><orcidid>https://orcid.org/0000-0003-3407-9776</orcidid></addata></record> |
fulltext | fulltext |
identifier | ISSN: 0885-3924 |
ispartof | Journal of pain and symptom management, 2022-12, Vol.64 (6), p.e323-e330 |
issn | 0885-3924 1873-6513 |
language | eng |
recordid | cdi_proquest_miscellaneous_2704871992 |
source | ScienceDirect Freedom Collection |
subjects | Brazil Cross-Cultural Comparison Humans Infant, Newborn Language Pain - diagnosis Reproducibility of Results Surveys and Questionnaires Translations |
title | A Cross-Cultural Adaptation and Content Validity of COMFORTneo Scale into Brazilian Portuguese |
url | http://sfxeu10.hosted.exlibrisgroup.com/loughborough?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-01-10T05%3A45%3A00IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-proquest_cross&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=A%20Cross-Cultural%20Adaptation%20and%20Content%20Validity%20of%20COMFORTneo%20Scale%20into%20Brazilian%20Portuguese&rft.jtitle=Journal%20of%20pain%20and%20symptom%20management&rft.au=Menegol,%20Nat%C3%A1lia%20Alves&rft.aucorp=Expert%20Committee&rft.date=2022-12&rft.volume=64&rft.issue=6&rft.spage=e323&rft.epage=e330&rft.pages=e323-e330&rft.issn=0885-3924&rft.eissn=1873-6513&rft_id=info:doi/10.1016/j.jpainsymman.2022.08.006&rft_dat=%3Cproquest_cross%3E2704871992%3C/proquest_cross%3E%3Cgrp_id%3Ecdi_FETCH-LOGICAL-c247t-aa5a8cc054612576390f8121098f82e041200895433e5bc631189c61386d4fb93%3C/grp_id%3E%3Coa%3E%3C/oa%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&rft_id=info:oai/&rft_pqid=2704871992&rft_id=info:pmid/35985550&rfr_iscdi=true |