Loading…

Prismatic Jane Eyre: Close-Reading a World Novel Across Languages (XML)

Jane Eyre, written by Charlotte Brontë and first published in 1847, has been translated more than six hundred times into over sixty languages. Prismatic Jane Eyre argues that we should see these many re-writings, not as simple replications of the novel, but as a release of its multiple interpretativ...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Kayvan Tahmasebian, Ida Klitgård, Matthew Reynolds, Andrés Claro, Annmarie Drury, Mary Frank, Paola Gaudio, Rebecca Ruth Gould, Yunte Huang, Eugenia Kelbert, Ana Teresa Marques dos Santos, Cláudia Pazos-Alonso, Abhishek Jain, Ulrich Timme Kragh, Léa Rychen, Madli Kütt, Yousif M. Qasmiyeh, Eleni Philippou, Céline Sabiron, Giovanni Pietro Vitali, Jernej Habjan
Format: Default Book
Published: 2023
Subjects:
Online Access:https://hdl.handle.net/2134/24762015.v1
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1818165100486328320
author Kayvan Tahmasebian
Ida Klitgård
Matthew Reynolds
Andrés Claro
Annmarie Drury
Mary Frank
Paola Gaudio
Rebecca Ruth Gould
Yunte Huang
Eugenia Kelbert
Ana Teresa Marques dos Santos
Cláudia Pazos-Alonso
Abhishek Jain
Ulrich Timme Kragh
Léa Rychen
Madli Kütt
Yousif M. Qasmiyeh
Eleni Philippou
Céline Sabiron
Giovanni Pietro Vitali
Jernej Habjan
author_facet Kayvan Tahmasebian
Ida Klitgård
Matthew Reynolds
Andrés Claro
Annmarie Drury
Mary Frank
Paola Gaudio
Rebecca Ruth Gould
Yunte Huang
Eugenia Kelbert
Ana Teresa Marques dos Santos
Cláudia Pazos-Alonso
Abhishek Jain
Ulrich Timme Kragh
Léa Rychen
Madli Kütt
Yousif M. Qasmiyeh
Eleni Philippou
Céline Sabiron
Giovanni Pietro Vitali
Jernej Habjan
author_sort Kayvan Tahmasebian (17595999)
collection Figshare
description Jane Eyre, written by Charlotte Brontë and first published in 1847, has been translated more than six hundred times into over sixty languages. Prismatic Jane Eyre argues that we should see these many re-writings, not as simple replications of the novel, but as a release of its multiple interpretative possibilities: in other words, as a prism. Prismatic Jane Eyre develops the theoretical ramifications of this idea, and reads Brontë’s novel in the light of them: together, the English text and the many translations form one vast entity, a multilingual world-work, spanning many times and places, from Cuba in 1850 to 21st-century China; from Calcutta to Bologna, Argentina to Iran. Co-written by many scholars, Prismatic Jane Eyre traces the receptions of the novel across cultures, showing why, when and where it has been translated (and no less significantly, not translated – as in Swahili), and exploring its global publishing history with digital maps and carousels of cover images. Above all, the co-authors read the translations and the English text closely, and together, showing in detail how the novel’s feminist power, its political complexities and its romantic appeal play out differently in different contexts and in the varied styles and idioms of individual translators. Tracking key words such as ‘passion’ and ‘plain’ across many languages via interactive visualisations and comparative analysis, Prismatic Jane Eyre opens a wholly new perspective on Brontë’s novel, and provides a model for the collaborative close-reading of world literature. Prismatic Jane Eyre is a major intervention in translation and reception studies and world and comparative literature. It will also interest scholars of English literature, and readers of the Brontës.
format Default
Book
id rr-article-24762015
institution Loughborough University
publishDate 2023
record_format Figshare
spelling rr-article-247620152023-11-14T00:00:00Z Prismatic Jane Eyre: Close-Reading a World Novel Across Languages (XML) Kayvan Tahmasebian (17595999) Ida Klitgård (17596002) Matthew Reynolds (702708) Andrés Claro (17596005) Annmarie Drury (17596008) Mary Frank (17596011) Paola Gaudio (17596014) Rebecca Ruth Gould (17596017) Yunte Huang (17596020) Eugenia Kelbert (17596023) Ana Teresa Marques dos Santos (17596026) Cláudia Pazos-Alonso (17596029) Abhishek Jain (259453) Ulrich Timme Kragh (17596032) Léa Rychen (17596035) Madli Kütt (17596038) Yousif M. Qasmiyeh (17596041) Eleni Philippou (17596044) Céline Sabiron (17596047) Giovanni Pietro Vitali (8216712) Jernej Habjan (17596050) adaptation studies comparative analysis feminism Jane Eyre publishing history reception studies translation studies Jane Eyre, written by Charlotte Brontë and first published in 1847, has been translated more than six hundred times into over sixty languages. Prismatic Jane Eyre argues that we should see these many re-writings, not as simple replications of the novel, but as a release of its multiple interpretative possibilities: in other words, as a prism. Prismatic Jane Eyre develops the theoretical ramifications of this idea, and reads Brontë’s novel in the light of them: together, the English text and the many translations form one vast entity, a multilingual world-work, spanning many times and places, from Cuba in 1850 to 21st-century China; from Calcutta to Bologna, Argentina to Iran. Co-written by many scholars, Prismatic Jane Eyre traces the receptions of the novel across cultures, showing why, when and where it has been translated (and no less significantly, not translated – as in Swahili), and exploring its global publishing history with digital maps and carousels of cover images. Above all, the co-authors read the translations and the English text closely, and together, showing in detail how the novel’s feminist power, its political complexities and its romantic appeal play out differently in different contexts and in the varied styles and idioms of individual translators. Tracking key words such as ‘passion’ and ‘plain’ across many languages via interactive visualisations and comparative analysis, Prismatic Jane Eyre opens a wholly new perspective on Brontë’s novel, and provides a model for the collaborative close-reading of world literature. Prismatic Jane Eyre is a major intervention in translation and reception studies and world and comparative literature. It will also interest scholars of English literature, and readers of the Brontës. 2023-11-14T00:00:00Z Text Book 2134/24762015.v1 https://figshare.com/articles/book/Prismatic_Jane_Eyre_Close-Reading_a_World_Novel_Across_Languages_XML_/24762015 CC BY-NC 4.0
spellingShingle adaptation studies
comparative analysis
feminism
Jane Eyre
publishing history
reception studies
translation studies
Kayvan Tahmasebian
Ida Klitgård
Matthew Reynolds
Andrés Claro
Annmarie Drury
Mary Frank
Paola Gaudio
Rebecca Ruth Gould
Yunte Huang
Eugenia Kelbert
Ana Teresa Marques dos Santos
Cláudia Pazos-Alonso
Abhishek Jain
Ulrich Timme Kragh
Léa Rychen
Madli Kütt
Yousif M. Qasmiyeh
Eleni Philippou
Céline Sabiron
Giovanni Pietro Vitali
Jernej Habjan
Prismatic Jane Eyre: Close-Reading a World Novel Across Languages (XML)
title Prismatic Jane Eyre: Close-Reading a World Novel Across Languages (XML)
title_full Prismatic Jane Eyre: Close-Reading a World Novel Across Languages (XML)
title_fullStr Prismatic Jane Eyre: Close-Reading a World Novel Across Languages (XML)
title_full_unstemmed Prismatic Jane Eyre: Close-Reading a World Novel Across Languages (XML)
title_short Prismatic Jane Eyre: Close-Reading a World Novel Across Languages (XML)
title_sort prismatic jane eyre: close-reading a world novel across languages (xml)
topic adaptation studies
comparative analysis
feminism
Jane Eyre
publishing history
reception studies
translation studies
url https://hdl.handle.net/2134/24762015.v1