Loading…
Dermatosis profesionales. Adaptación transcultural del cuestionario Nordic Occupational Skin Questionnaire (NOSQ-2002) del inglés al castellano y al catalán
Resumen Antecedentes El eccema de las manos y la urticaria son dermatosis profesionales muy frecuentes. El cuestionario NOSQ ( Nordic Occupational Skin Questionnaire ) fue creado en inglés como herramienta imprescindible para la investigación de enfermedades cutáneas de origen laboral. La versión co...
Saved in:
Published in: | Actas dermo-sifiliográficas 2009-10, Vol.100 (8), p.685-692 |
---|---|
Main Authors: | , , , , , , , , |
Format: | Article |
Language: | Spanish |
Subjects: | |
Citations: | Items that this one cites |
Online Access: | Get full text |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Summary: | Resumen Antecedentes El eccema de las manos y la urticaria son dermatosis profesionales muy frecuentes. El cuestionario NOSQ ( Nordic Occupational Skin Questionnaire ) fue creado en inglés como herramienta imprescindible para la investigación de enfermedades cutáneas de origen laboral. La versión corta del cuestionario es útil para el rastreo y la versión larga es una herramienta de investigación de los factores de riesgo. Objetivo Adaptación transcultural de la versión larga del cuestionario NOSQ al castellano y al catalán para garantizar la claridad en la comprensión, la corrección semántica y la equivalencia respecto a la versión original. Métodos Principios de buena práctica de la International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research (ISPOR). Metodología en 4 fases basada en la traducción directa consensuada, la retrotraducción y las entrevistas cognitivas. Resultados Tras la traducción directa e independiente del cuestionario, el Grupo de Trabajo Español emitió una primera versión que fue sometida a entrevistas cognitivas. Se modificaron 39 cuestiones (68 %) en la versión castellana y 27 (47 %) en la versión catalana. Los cambios consistieron en la adición de ejemplos para mejorar la comprensión, la reformulación de instrucciones, el cambio al uso de un formato directo de pregunta y la adición de ciertas definiciones. La retrotraducción fue valorada por los autores originales, incorporándose 7 cambios en la versión castellana y 2 en la catalana. La tercera versión consensuada fue sometida a un segundo turno de entrevistas cognitivas. Se emitió posteriormente la versión definitiva. Conclusión Las versiones en castellano y catalán del cuestionario NOSQ-2002 están disponibles en www.ami.dk/NOSQ y www.arbejdsmiljoforskning.dk. |
---|---|
ISSN: | 0001-7310 |
DOI: | 10.1016/S0001-7310(09)72281-1 |