Loading…

Dermatosis profesionales. Adaptación transcultural del cuestionario Nordic Occupational Skin Questionnaire (NOSQ-2002) del inglés al castellano y al catalán

Resumen Antecedentes El eccema de las manos y la urticaria son dermatosis profesionales muy frecuentes. El cuestionario NOSQ ( Nordic Occupational Skin Questionnaire ) fue creado en inglés como herramienta imprescindible para la investigación de enfermedades cutáneas de origen laboral. La versión co...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published in:Actas dermo-sifiliográficas 2009-10, Vol.100 (8), p.685-692
Main Authors: Sala-Sastre, N, Herdman, M, Navarro, L, de la Prada, M, Pujol, R, Serra, C, Alonso, J, Flyvholm, M.A, Giménez-Arnau, A.M
Format: Article
Language:Spanish
Subjects:
Citations: Items that this one cites
Online Access:Get full text
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:Resumen Antecedentes El eccema de las manos y la urticaria son dermatosis profesionales muy frecuentes. El cuestionario NOSQ ( Nordic Occupational Skin Questionnaire ) fue creado en inglés como herramienta imprescindible para la investigación de enfermedades cutáneas de origen laboral. La versión corta del cuestionario es útil para el rastreo y la versión larga es una herramienta de investigación de los factores de riesgo. Objetivo Adaptación transcultural de la versión larga del cuestionario NOSQ al castellano y al catalán para garantizar la claridad en la comprensión, la corrección semántica y la equivalencia respecto a la versión original. Métodos Principios de buena práctica de la International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research (ISPOR). Metodología en 4 fases basada en la traducción directa consensuada, la retrotraducción y las entrevistas cognitivas. Resultados Tras la traducción directa e independiente del cuestionario, el Grupo de Trabajo Español emitió una primera versión que fue sometida a entrevistas cognitivas. Se modificaron 39 cuestiones (68 %) en la versión castellana y 27 (47 %) en la versión catalana. Los cambios consistieron en la adición de ejemplos para mejorar la comprensión, la reformulación de instrucciones, el cambio al uso de un formato directo de pregunta y la adición de ciertas definiciones. La retrotraducción fue valorada por los autores originales, incorporándose 7 cambios en la versión castellana y 2 en la catalana. La tercera versión consensuada fue sometida a un segundo turno de entrevistas cognitivas. Se emitió posteriormente la versión definitiva. Conclusión Las versiones en castellano y catalán del cuestionario NOSQ-2002 están disponibles en www.ami.dk/NOSQ y www.arbejdsmiljoforskning.dk.
ISSN:0001-7310
DOI:10.1016/S0001-7310(09)72281-1