Loading…
SFP PC-45 - Validité de la version en Arabe dialectal Tunisien de l’échelle de douleur San Salvadour
traduire et adapter l’échelle DESS en arabe dialectal Tunisien et étudier sa validité La méthode de traduction contre traduction a été utilisée. La version traduite de l’échelle est pré-testéeau près d’un groupe hétérogènede 30 personnes polyhandicapées (PPH). La limite d’acceptabilité du coefficien...
Saved in:
Published in: | Archives de pédiatrie : organe officiel de la Société française de pédiatrie 2014-05, Vol.21 (5), p.935-935 |
---|---|
Main Authors: | , , , , , , , , |
Format: | Article |
Language: | fre |
Online Access: | Get full text |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Summary: | traduire et adapter l’échelle DESS en arabe dialectal Tunisien et étudier sa validité
La méthode de traduction contre traduction a été utilisée. La version traduite de l’échelle est pré-testéeau près d’un groupe hétérogènede 30 personnes polyhandicapées (PPH). La limite d’acceptabilité du coefficient de Cronbach est de 0,7.
La validité d’apparence de l’échelle est satisfaisante du fait qu’elle est bien acceptée (38/42 cotations), bien comprise (36/42 cotations) et souvent remplie en moins de 10 minutes (34/42 cotations). Des simplifications ont été proposées dans l’énoncé de 5 items. La bonne validité de construit discriminante est attestée par la diminution significative du score après la prescription d’antalgiques pour les 10 patients ayant bénéficié d’au moins 2 cotations (p=0,005). La validité de construit divergente est vérifiée par l’absence de liaison significative entre les scores et d’autres paramètres indépendants (épidémiologiques et cliniques). Le coefficient alpha de Cronbach à 0,82 témoigne d’une bonne cohérence interne.
La version préfinale de l’échelle DESS traduite en arabe dialectal Tunisien est valide et utilisable à plus large échelle auprès des aidants de PPH Tunisiennes |
---|---|
ISSN: | 0929-693X 1769-664X |
DOI: | 10.1016/S0929-693X(14)72195-5 |