Loading…
Translating Ideology - A Teaching Challenge
Ignored until recently and therefore relatively undocumented, the manifestation of ideology in the practice of translating/interpreting has become an increasingly important issue in translation studies. Several definitions of ideology are discussed with a view to identifying the ideologic dimension...
Saved in:
Published in: | Procedia, social and behavioral sciences social and behavioral sciences, 2015-06, Vol.191, p.2721-2725 |
---|---|
Main Author: | |
Format: | Article |
Language: | English |
Subjects: | |
Citations: | Items that this one cites Items that cite this one |
Online Access: | Get full text |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Summary: | Ignored until recently and therefore relatively undocumented, the manifestation of ideology in the practice of translating/interpreting has become an increasingly important issue in translation studies. Several definitions of ideology are discussed with a view to identifying the ideologic dimension of language. Ideology is also contrasted with axiology - described as a subjective ideological system of individual values, accountable for individual linguistic/translation choices. The analysis of a translation study and of a corpus of translation of institutional discourse suggests that translator's choices are not indicative of either ideology or axiology. They prove that translators follow a code of practice which describes translation as a commissioned task and the translator as an expert responsible for deciding the way in which a commissioner's goal can be attained. |
---|---|
ISSN: | 1877-0428 1877-0428 |
DOI: | 10.1016/j.sbspro.2015.04.481 |