Loading…

Translation, Exegesis, and 1 Thessalonians 2.14–15: Could a Comma Have Changed the Course of History?

This article examines recent commentaries and translations of 1 Thessalonians 2:14–15, especially the issue of whether the clause describing the Jews is restrictive or not. The author argues that some recent scholarship shows that the clause should be taken as restrictive, but that a number of recen...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published in:The Bible translator 2013-04, Vol.64 (1), p.82-98
Main Author: Porter, Stanley E.
Format: Article
Language:English
Citations: Items that this one cites
Online Access:Get full text
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
cited_by
cites cdi_FETCH-LOGICAL-c164t-24c942ca37afc1aa89cc47d8a95973bb41ee076cbd04bceed0632728481d22bb3
container_end_page 98
container_issue 1
container_start_page 82
container_title The Bible translator
container_volume 64
creator Porter, Stanley E.
description This article examines recent commentaries and translations of 1 Thessalonians 2:14–15, especially the issue of whether the clause describing the Jews is restrictive or not. The author argues that some recent scholarship shows that the clause should be taken as restrictive, but that a number of recent commentaries and translations—although with some encouraging exceptions—have failed to take this into account. This interpretation, which entails punctuation without a comma at the end of v. 14 (in English and Greek), clarifies a number of exegetical problems.
doi_str_mv 10.1177/0260093513481150
format article
fullrecord <record><control><sourceid>sage_cross</sourceid><recordid>TN_cdi_crossref_primary_10_1177_0260093513481150</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><sage_id>10.1177_0260093513481150</sage_id><sourcerecordid>10.1177_0260093513481150</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-LOGICAL-c164t-24c942ca37afc1aa89cc47d8a95973bb41ee076cbd04bceed0632728481d22bb3</originalsourceid><addsrcrecordid>eNp1j89Kw0AYxBdRsFbvHvMATf2-_Zs9SqlWKPSSnsO3m01NiYnsVtCb7-Ab-iRGKh4ETzOHmWF-jF0jzBGNuQGuAaxQKGSBqOCETTgozLUp7OmvN3DOLlLaAwA3Sk-YLCP1qaNDO_SzbPkadiG1aZZRX2eYlY8hJeqGvh1DGZ-j_Hz_QHXJzhrqUrj60Snb3i3LxSpfb-4fFrfr3KOWh5xLbyX3JAw1HokK6700dUFWWSOckxgCGO1dDdL5EGrQghtejAA1586JKYPjro9DSjE01XNsnyi-VQjVN3X1l3qs5MdKol2o9sNL7MeH_-e_AOA2VZ4</addsrcrecordid><sourcetype>Aggregation Database</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype></control><display><type>article</type><title>Translation, Exegesis, and 1 Thessalonians 2.14–15: Could a Comma Have Changed the Course of History?</title><source>Sage Journals Online</source><creator>Porter, Stanley E.</creator><creatorcontrib>Porter, Stanley E.</creatorcontrib><description>This article examines recent commentaries and translations of 1 Thessalonians 2:14–15, especially the issue of whether the clause describing the Jews is restrictive or not. The author argues that some recent scholarship shows that the clause should be taken as restrictive, but that a number of recent commentaries and translations—although with some encouraging exceptions—have failed to take this into account. This interpretation, which entails punctuation without a comma at the end of v. 14 (in English and Greek), clarifies a number of exegetical problems.</description><identifier>ISSN: 2051-6770</identifier><identifier>EISSN: 2051-6789</identifier><identifier>DOI: 10.1177/0260093513481150</identifier><language>eng</language><publisher>London, England: SAGE Publications</publisher><ispartof>The Bible translator, 2013-04, Vol.64 (1), p.82-98</ispartof><rights>The Author(s) 2013</rights><lds50>peer_reviewed</lds50><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed><cites>FETCH-LOGICAL-c164t-24c942ca37afc1aa89cc47d8a95973bb41ee076cbd04bceed0632728481d22bb3</cites></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><link.rule.ids>314,780,784,27924,27925,79236</link.rule.ids></links><search><creatorcontrib>Porter, Stanley E.</creatorcontrib><title>Translation, Exegesis, and 1 Thessalonians 2.14–15: Could a Comma Have Changed the Course of History?</title><title>The Bible translator</title><description>This article examines recent commentaries and translations of 1 Thessalonians 2:14–15, especially the issue of whether the clause describing the Jews is restrictive or not. The author argues that some recent scholarship shows that the clause should be taken as restrictive, but that a number of recent commentaries and translations—although with some encouraging exceptions—have failed to take this into account. This interpretation, which entails punctuation without a comma at the end of v. 14 (in English and Greek), clarifies a number of exegetical problems.</description><issn>2051-6770</issn><issn>2051-6789</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2013</creationdate><recordtype>article</recordtype><recordid>eNp1j89Kw0AYxBdRsFbvHvMATf2-_Zs9SqlWKPSSnsO3m01NiYnsVtCb7-Ab-iRGKh4ETzOHmWF-jF0jzBGNuQGuAaxQKGSBqOCETTgozLUp7OmvN3DOLlLaAwA3Sk-YLCP1qaNDO_SzbPkadiG1aZZRX2eYlY8hJeqGvh1DGZ-j_Hz_QHXJzhrqUrj60Snb3i3LxSpfb-4fFrfr3KOWh5xLbyX3JAw1HokK6700dUFWWSOckxgCGO1dDdL5EGrQghtejAA1586JKYPjro9DSjE01XNsnyi-VQjVN3X1l3qs5MdKol2o9sNL7MeH_-e_AOA2VZ4</recordid><startdate>201304</startdate><enddate>201304</enddate><creator>Porter, Stanley E.</creator><general>SAGE Publications</general><scope>AAYXX</scope><scope>CITATION</scope></search><sort><creationdate>201304</creationdate><title>Translation, Exegesis, and 1 Thessalonians 2.14–15</title><author>Porter, Stanley E.</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-LOGICAL-c164t-24c942ca37afc1aa89cc47d8a95973bb41ee076cbd04bceed0632728481d22bb3</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>eng</language><creationdate>2013</creationdate><toplevel>peer_reviewed</toplevel><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Porter, Stanley E.</creatorcontrib><collection>CrossRef</collection><jtitle>The Bible translator</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Porter, Stanley E.</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>Translation, Exegesis, and 1 Thessalonians 2.14–15: Could a Comma Have Changed the Course of History?</atitle><jtitle>The Bible translator</jtitle><date>2013-04</date><risdate>2013</risdate><volume>64</volume><issue>1</issue><spage>82</spage><epage>98</epage><pages>82-98</pages><issn>2051-6770</issn><eissn>2051-6789</eissn><abstract>This article examines recent commentaries and translations of 1 Thessalonians 2:14–15, especially the issue of whether the clause describing the Jews is restrictive or not. The author argues that some recent scholarship shows that the clause should be taken as restrictive, but that a number of recent commentaries and translations—although with some encouraging exceptions—have failed to take this into account. This interpretation, which entails punctuation without a comma at the end of v. 14 (in English and Greek), clarifies a number of exegetical problems.</abstract><cop>London, England</cop><pub>SAGE Publications</pub><doi>10.1177/0260093513481150</doi><tpages>17</tpages></addata></record>
fulltext fulltext
identifier ISSN: 2051-6770
ispartof The Bible translator, 2013-04, Vol.64 (1), p.82-98
issn 2051-6770
2051-6789
language eng
recordid cdi_crossref_primary_10_1177_0260093513481150
source Sage Journals Online
title Translation, Exegesis, and 1 Thessalonians 2.14–15: Could a Comma Have Changed the Course of History?
url http://sfxeu10.hosted.exlibrisgroup.com/loughborough?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-01-07T13%3A55%3A19IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-sage_cross&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=Translation,%20Exegesis,%20and%201%20Thessalonians%202.14%E2%80%9315:%20Could%20a%20Comma%20Have%20Changed%20the%20Course%20of%20History?&rft.jtitle=The%20Bible%20translator&rft.au=Porter,%20Stanley%20E.&rft.date=2013-04&rft.volume=64&rft.issue=1&rft.spage=82&rft.epage=98&rft.pages=82-98&rft.issn=2051-6770&rft.eissn=2051-6789&rft_id=info:doi/10.1177/0260093513481150&rft_dat=%3Csage_cross%3E10.1177_0260093513481150%3C/sage_cross%3E%3Cgrp_id%3Ecdi_FETCH-LOGICAL-c164t-24c942ca37afc1aa89cc47d8a95973bb41ee076cbd04bceed0632728481d22bb3%3C/grp_id%3E%3Coa%3E%3C/oa%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&rft_id=info:oai/&rft_id=info:pmid/&rft_sage_id=10.1177_0260093513481150&rfr_iscdi=true