Loading…

Technopaegnion de Décimo Magno Ausônio entre traduções poéticas e não poéticas: seções I, II, III, IV, V, VI e VII: Sections I, II, III, IV, V, VI and VII of Decimius Magnus Ausonius’ Technopaegnion: poetic and non-poetic translations

Fornecemos traduções inéditas para a língua portuguesa das sete seções iniciais da obra Technopaegnion de Décimo Magno Ausônio (séc. IV d.C.). Tal composição está subdivida em quatorze partes, apresentando três prólogos em prosa e onze segmentos em verso, assinalados por jogos poéticos com vocábulos...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published in:Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios 2021-07, Vol.9 (1), p.141-166
Main Author: Santos Júnior, Cristóvão José dos
Format: Article
Language:English
Online Access:Get full text
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:Fornecemos traduções inéditas para a língua portuguesa das sete seções iniciais da obra Technopaegnion de Décimo Magno Ausônio (séc. IV d.C.). Tal composição está subdivida em quatorze partes, apresentando três prólogos em prosa e onze segmentos em verso, assinalados por jogos poéticos com vocábulos monossílabos. Realizamos duas traduções para cada seção em verso: uma não poética e outra poética. Inicialmente, repisamos, sucintamente, elementos concernentes à biografia de Ausônio e à sua obra, haja vista que ele é praticamente desconhecido no Brasil, como ocorre com Fulgêncio e Lactâncio, também por nós examinados alhures. Em seguida, são, novamente, evidenciados os contributos de João Angelo Oliva Neto (2014; 2016) e Everton Natividade (2013). Frise-se, por fim, que este trabalho pertence a projeto mais abrangente de tradução das composições de Ausônio, de modo que, mais uma vez, adotamos a edição crítica de Roger Green (1991).
ISSN:2318-3446
2318-3446
DOI:10.34019/2318-3446.2021.v9.34006