Loading…

A Study on Japanese Translation Strategies and Methods of Sichuan-Chongqing Tourism Promotion Texts from the Perspective of Cross-cultural Pragmatics

In order to support the building of the Bashu Cultural Tourism Corridor and the aim of turning it into a world-class leisure tourist destination, the quality of Japanese translation of Sichuan-Chongqing tourism promotion texts urgently needs to be improved. Translation for external propaganda is a c...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published in:SHS Web of Conferences 2024, Vol.190, p.2023
Main Author: Qian, Zheng
Format: Article
Language:English
Citations: Items that this one cites
Online Access:Get full text
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:In order to support the building of the Bashu Cultural Tourism Corridor and the aim of turning it into a world-class leisure tourist destination, the quality of Japanese translation of Sichuan-Chongqing tourism promotion texts urgently needs to be improved. Translation for external propaganda is a cross-cultural communication activity. During the translation process, the cultural differences between the source language society and the target language society must be fully considered. Based on the current situation of Japanese translation of Sichuan-Chongqing tourism promotion texts, from the perspective of cross-cultural pragmatics, this study proposes four Japanese translation strategies for Sichuan-Chongqing tourism promotion texts: the distinction between domestic and foreign tourists; implicit expression strategy; text-centered; enhancing understanding. Under the guidance of these four strategies, this study puts forward specific Japanese translation methods for tourism promotion texts with different themes such as urban humanities, natural landscapes, and folk culture.
ISSN:2261-2424
2416-5182
2261-2424
DOI:10.1051/shsconf/202419002023