Loading…
Сommunicative-Functional Approach in Russian Translation Studies: Where Does It Come From?
The relevance of the article is conditioned by the vital need to comprehend prerequisites of the communicative-functional approach to translation in Russian translation studies, which, in its turn, will help reveal the inner logic of the development of translation studies, the logical changes of tra...
Saved in:
Published in: | Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogo universiteta. Serii͡a︡ 2, I͡A︡zykoznanie. I͡A︡zykoznanie., 2017-11, Vol.16 (3), p.71-79 |
---|---|
Main Author: | |
Format: | Article |
Language: | English |
Subjects: | |
Citations: | Items that cite this one |
Online Access: | Get full text |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Summary: | The relevance of the article is conditioned by the vital need to comprehend prerequisites of the communicative-functional approach to translation in Russian translation studies, which, in its turn, will help reveal the inner logic of the development of translation studies, the logical changes of translation scholars' thinking, predetermined by the turns in the science itself as well as define perspectives of Translation Studies development. Grounded on a thorough analysis of the theoretical provisions voiced in the works of the founders of Russian Translation Studies, the article highlights the essence of the communicative-functional approach to translation: unlike a purely linguistic, text-oriented approach, the communicative-functional approach investigates a translation event in the framework of a specific communicative situation within which the translation is done, taking into consideration both linguistic and extralingual factors (e.g. communicative intention of the Source Text Sender, the character of the communicative effect produced on the Target Text Recipient, etc.) that influence the translation process and its outcome. The diachronic analysis of the basic categories and concepts of the communicative-functional approach is provided, the structure of interlingual and cross-cultural communication is described, the concepts of "communicative intention", "the text's dominant function", "communicative effect" and some others are redefined. The merits of the communicative-functional approach to theoretical investigation and practical realization of various types of translation, including simultaneous interpreting, in specific communicative situations are demonstrated and substantiated. |
---|---|
ISSN: | 1998-9911 2409-1979 |
DOI: | 10.15688/jvolsu2.2017.3.7 |