Loading…

Gender Alternatives in the French Translation of MMORPG World of Warcraft in relation to the English Original

Native speakers of most widely spoken languages of the world who engage themselves in playing MMORPG (Massively Multiplayer Online Role-playing Game) often express a wish to have the game translated to their mother tongue. The intent of this article is to explore the way the original English names o...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published in:Caracteres (Salamanca) 2017-05, Vol.6 (1), p.238-251
Main Author: Petr Sádlo
Format: Article
Language:English
Subjects:
Online Access:Get full text
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:Native speakers of most widely spoken languages of the world who engage themselves in playing MMORPG (Massively Multiplayer Online Role-playing Game) often express a wish to have the game translated to their mother tongue. The intent of this article is to explore the way the original English names occurring in MMORPG World of Warcraft are translated into French in terms of their gender specifics. The theoretical part suggests growing trends in translations in general. Subsequently, it also explores contentious issues of translating from one language to another in relation to the translation specifics of computer games. In addition, the basic principle of the game is explained. The empirical part deals with most common names occurring throughout the whole game; thereafter, the names are interpreted regarding their gender specifics in relation to the original and target language.
ISSN:2254-4496
2254-4496