Loading…
‘Please’ as an impoliteness marker in English discourse
This study explored how Iranian EFL learners and native English speakers conceptualized the impolite use of "please" in interaction. Moreover, attempts were made to examine whether Iranian EFL learners and native English speakers differ in using the impolite version of please in their comm...
Saved in:
Published in: | Eurasian journal of applied linguistics (Online) 2020, Vol.6 (2), p.243-263 |
---|---|
Main Authors: | , |
Format: | Article |
Language: | English |
Subjects: | |
Citations: | Items that this one cites Items that cite this one |
Online Access: | Get full text |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Summary: | This study explored how Iranian EFL learners and native English speakers conceptualized the impolite use of "please" in interaction. Moreover, attempts were made to examine whether Iranian EFL learners and native English speakers differ in using the impolite version of please in their communications. To this end, informal conversations of 20 Iranian EFL learners in pairs and small groups were recorded and transcribed. The impolite version of "please" in these conversations was compared with similar data from the Bergen Corpus of London Teenage Language (COLT). According to results, several functions of the 'impolite' "please" were found among Iranian EFL learners and native English speakers. Firstly, "please" was used to establish or confirm harmonious relationships between the speakers; it was used as rapport-strengthening impoliteness marker. Secondly, 'mock impoliteness' was conceptualized to bear positive meaning since it was interpreted as an amusing or entertaining remark. In teenagers' circles, entertainment skills whereby impolite "please" was employed were highly valued. Thirdly, participants adhered to 'repetition', 'reformulation', and 'escalation' in their interactions to show their creative impoliteness. Finally, it was concluded that certain functions of the impolite "please" were shared between the Iranian EFL learners and native English speakers, while some functions were not shared between these two groups. |
---|---|
ISSN: | 2149-1135 |
DOI: | 10.32601/ejal.775805 |