Loading…

Délices de l’équivoque. Le titre du Cymbalum mundi

Le titre latin du "Cymbalum mundi" représente surement son élément le plus mystérieux. La Lettre qui ouvre l’ouvrage nous permet de comprendre qu’il représente une invitation a traduire, c’est-à-dire a interpreéter le texte, a en restituer le sens profond. Mais comment traduire le titre lu...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published in:Bibliothèque d'humanisme et renaissance 2020-01, Vol.LXXXII (1), p.65-81
Main Author: Mothu, Alain
Format: Article
Language:fre
Subjects:
Online Access:Get full text
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:Le titre latin du "Cymbalum mundi" représente surement son élément le plus mystérieux. La Lettre qui ouvre l’ouvrage nous permet de comprendre qu’il représente une invitation a traduire, c’est-à-dire a interpreéter le texte, a en restituer le sens profond. Mais comment traduire le titre lui-même ? De nombreuses hypothèses ont été formulées et leur examen conduit a en privilégier une, plus crédible que les autres car plus cohérente avec le texte-source de Pline sur la « cymbale du monde » nommée Apion. La cymbale de Des Périers, ce charlatan qui prétend rendre les hommes immortels et dont le nom résonne dans le monde entier, ne serait autre que Jésus.
ISSN:0006-1999