Loading…

VERBOS PSICOLÓGICOS EN ESPAÑOL Y EN POLACO. ANÁLISIS CONTRASTIVO/Psych verbs in Spanish and Polish. Contrastive analysis

En ambas lenguas, su empleo resulta semejante desde la perspectiva sintáctica (14) y, por ende, su adquisición no constituye grosso modo un grave problema a los estudiantes (véase también ut supra): (14) a) Podobasz mi sie [gustas yo-D. se-A.] b) Me gustas Sin embargo, como este esquema predicativo...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published in:Romanica Cracoviensia 2015-01 (15), p.64
Main Author: Zielinski, Andrzej
Format: Article
Language:fre
Subjects:
Online Access:Get full text
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
cited_by
cites
container_end_page
container_issue 15
container_start_page 64
container_title Romanica Cracoviensia
container_volume
creator Zielinski, Andrzej
description En ambas lenguas, su empleo resulta semejante desde la perspectiva sintáctica (14) y, por ende, su adquisición no constituye grosso modo un grave problema a los estudiantes (véase también ut supra): (14) a) Podobasz mi sie [gustas yo-D. se-A.] b) Me gustas Sin embargo, como este esquema predicativo inagentivo no resulta productivo en polaco -prueba de ello lo constituye el único predicado de este grupo podobac sie-, es de suponer que será aquel donde más discrepancias de empleo habrá. A este respecto, véanse también la n. 10, expuesta supra. (i) Quiero un helado (ii) Mis vecinos quieren un hijo (iii) Quiero a María/ a mi hijo 3 Nos referimos, por una parte, al fenómeno leísmo, laísmo y loísmo, presente en la lengua española y, por la otra, a la fluctuación de las desinencias casuales del sustantivo polaco. 4 Whitley (1995) propone añadir a estos tres tipos el cuatro, también intransitivo, cuyo objeto, sin embargo, viene introducido por una preposición, de tipo gozo de la música clásica, que por razones del espacio del que disponemos, no podemos someter al análisis. 5 Cuando el predicado polaco posee la idea de negación o privación, sea implícita (involucrada semánticamente), sea explícita (añadiendo la partícula nie 'no' delante del predicado), entonces el objeto directo en acusativo (i) pasa a ser designado en genitivo (ii). THOMPSON Sandra A., HOPPER Paul J., 2001, Transitivity, clause structure and argument struc-ture: evidence from conversation, (in:) Frequency and the emergence of linguistic structure, Joan L. Bybee y Paul Hopper (eds.), Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins Publishing, 27-60. WIERZBICKA Anna, 1992, Semantics, culture and cognition: universal human concepts in culture-specific configurations, New York: Oxford University Press.
doi_str_mv 10.4467/20843917RC.15.005.4002
format article
fullrecord <record><control><sourceid>proquest</sourceid><recordid>TN_cdi_proquest_journals_1760846313</recordid><sourceformat>XML</sourceformat><sourcesystem>PC</sourcesystem><sourcerecordid>3935310051</sourcerecordid><originalsourceid>FETCH-proquest_journals_17608463133</originalsourceid><addsrcrecordid>eNqNj91KhEAYhocoSGpvIT7o2NkZx9Ht0AYrQRxxZKGjxS1jJ0Q3P3dh6ahLiC7JG0uhC-jo_XtOXkJuOKO-H4RLj618ccfDQlEuKWOS-ox5Z8SZB3dezonDQ-G5q5DJS7JAtFsmeSB8yaRDPtdxca8N5CZROh1_HicxEGcQmzwav3UKz3PKdRopTSHKxq80MYkBpbOyiEyZrPUyx9PLDo51v0WwLZh91VrcQdW-Qt41k6WgunboKxzssZ76qjmhxWty8VY1WC_-9IrcPsSlenL3ffdxqHHYvHeHfoJxw8Ng-hMILsT_qF8Gw1Lc</addsrcrecordid><sourcetype>Aggregation Database</sourcetype><iscdi>true</iscdi><recordtype>article</recordtype><pqid>1760846313</pqid></control><display><type>article</type><title>VERBOS PSICOLÓGICOS EN ESPAÑOL Y EN POLACO. ANÁLISIS CONTRASTIVO/Psych verbs in Spanish and Polish. Contrastive analysis</title><source>Social Science Premium Collection</source><source>Linguistics Collection</source><source>ProQuest One Literature</source><creator>Zielinski, Andrzej</creator><creatorcontrib>Zielinski, Andrzej</creatorcontrib><description>En ambas lenguas, su empleo resulta semejante desde la perspectiva sintáctica (14) y, por ende, su adquisición no constituye grosso modo un grave problema a los estudiantes (véase también ut supra): (14) a) Podobasz mi sie [gustas yo-D. se-A.] b) Me gustas Sin embargo, como este esquema predicativo inagentivo no resulta productivo en polaco -prueba de ello lo constituye el único predicado de este grupo podobac sie-, es de suponer que será aquel donde más discrepancias de empleo habrá. A este respecto, véanse también la n. 10, expuesta supra. (i) Quiero un helado (ii) Mis vecinos quieren un hijo (iii) Quiero a María/ a mi hijo 3 Nos referimos, por una parte, al fenómeno leísmo, laísmo y loísmo, presente en la lengua española y, por la otra, a la fluctuación de las desinencias casuales del sustantivo polaco. 4 Whitley (1995) propone añadir a estos tres tipos el cuatro, también intransitivo, cuyo objeto, sin embargo, viene introducido por una preposición, de tipo gozo de la música clásica, que por razones del espacio del que disponemos, no podemos someter al análisis. 5 Cuando el predicado polaco posee la idea de negación o privación, sea implícita (involucrada semánticamente), sea explícita (añadiendo la partícula nie 'no' delante del predicado), entonces el objeto directo en acusativo (i) pasa a ser designado en genitivo (ii). THOMPSON Sandra A., HOPPER Paul J., 2001, Transitivity, clause structure and argument struc-ture: evidence from conversation, (in:) Frequency and the emergence of linguistic structure, Joan L. Bybee y Paul Hopper (eds.), Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins Publishing, 27-60. WIERZBICKA Anna, 1992, Semantics, culture and cognition: universal human concepts in culture-specific configurations, New York: Oxford University Press.</description><identifier>ISSN: 1732-8705</identifier><identifier>EISSN: 2084-3917</identifier><identifier>DOI: 10.4467/20843917RC.15.005.4002</identifier><language>fre</language><publisher>Kraków: Jagiellonian University-Jagiellonian University Press</publisher><subject>Contrastive analysis ; Polish ; Semantics ; Spanish</subject><ispartof>Romanica Cracoviensia, 2015-01 (15), p.64</ispartof><rights>Copyright Jagiellonian University-Jagiellonian University Press 2015</rights><lds50>peer_reviewed</lds50><woscitedreferencessubscribed>false</woscitedreferencessubscribed></display><links><openurl>$$Topenurl_article</openurl><openurlfulltext>$$Topenurlfull_article</openurlfulltext><thumbnail>$$Tsyndetics_thumb_exl</thumbnail><linktopdf>$$Uhttps://www.proquest.com/docview/1760846313/fulltextPDF?pq-origsite=primo$$EPDF$$P50$$Gproquest$$H</linktopdf><linktohtml>$$Uhttps://www.proquest.com/docview/1760846313?pq-origsite=primo$$EHTML$$P50$$Gproquest$$H</linktohtml><link.rule.ids>314,776,780,21358,21370,27898,27899,33585,33885,43706,43869,62631,62632,62647,74164,74189,74380</link.rule.ids></links><search><creatorcontrib>Zielinski, Andrzej</creatorcontrib><title>VERBOS PSICOLÓGICOS EN ESPAÑOL Y EN POLACO. ANÁLISIS CONTRASTIVO/Psych verbs in Spanish and Polish. Contrastive analysis</title><title>Romanica Cracoviensia</title><description>En ambas lenguas, su empleo resulta semejante desde la perspectiva sintáctica (14) y, por ende, su adquisición no constituye grosso modo un grave problema a los estudiantes (véase también ut supra): (14) a) Podobasz mi sie [gustas yo-D. se-A.] b) Me gustas Sin embargo, como este esquema predicativo inagentivo no resulta productivo en polaco -prueba de ello lo constituye el único predicado de este grupo podobac sie-, es de suponer que será aquel donde más discrepancias de empleo habrá. A este respecto, véanse también la n. 10, expuesta supra. (i) Quiero un helado (ii) Mis vecinos quieren un hijo (iii) Quiero a María/ a mi hijo 3 Nos referimos, por una parte, al fenómeno leísmo, laísmo y loísmo, presente en la lengua española y, por la otra, a la fluctuación de las desinencias casuales del sustantivo polaco. 4 Whitley (1995) propone añadir a estos tres tipos el cuatro, también intransitivo, cuyo objeto, sin embargo, viene introducido por una preposición, de tipo gozo de la música clásica, que por razones del espacio del que disponemos, no podemos someter al análisis. 5 Cuando el predicado polaco posee la idea de negación o privación, sea implícita (involucrada semánticamente), sea explícita (añadiendo la partícula nie 'no' delante del predicado), entonces el objeto directo en acusativo (i) pasa a ser designado en genitivo (ii). THOMPSON Sandra A., HOPPER Paul J., 2001, Transitivity, clause structure and argument struc-ture: evidence from conversation, (in:) Frequency and the emergence of linguistic structure, Joan L. Bybee y Paul Hopper (eds.), Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins Publishing, 27-60. WIERZBICKA Anna, 1992, Semantics, culture and cognition: universal human concepts in culture-specific configurations, New York: Oxford University Press.</description><subject>Contrastive analysis</subject><subject>Polish</subject><subject>Semantics</subject><subject>Spanish</subject><issn>1732-8705</issn><issn>2084-3917</issn><fulltext>true</fulltext><rsrctype>article</rsrctype><creationdate>2015</creationdate><recordtype>article</recordtype><sourceid>AIMQZ</sourceid><sourceid>ALSLI</sourceid><sourceid>CPGLG</sourceid><sourceid>CRLPW</sourceid><recordid>eNqNj91KhEAYhocoSGpvIT7o2NkZx9Ht0AYrQRxxZKGjxS1jJ0Q3P3dh6ahLiC7JG0uhC-jo_XtOXkJuOKO-H4RLj618ccfDQlEuKWOS-ox5Z8SZB3dezonDQ-G5q5DJS7JAtFsmeSB8yaRDPtdxca8N5CZROh1_HicxEGcQmzwav3UKz3PKdRopTSHKxq80MYkBpbOyiEyZrPUyx9PLDo51v0WwLZh91VrcQdW-Qt41k6WgunboKxzssZ76qjmhxWty8VY1WC_-9IrcPsSlenL3ffdxqHHYvHeHfoJxw8Ng-hMILsT_qF8Gw1Lc</recordid><startdate>20150101</startdate><enddate>20150101</enddate><creator>Zielinski, Andrzej</creator><general>Jagiellonian University-Jagiellonian University Press</general><scope>3V.</scope><scope>7XB</scope><scope>8FK</scope><scope>8G5</scope><scope>ABUWG</scope><scope>AFKRA</scope><scope>AIMQZ</scope><scope>ALSLI</scope><scope>AZQEC</scope><scope>BENPR</scope><scope>BYOGL</scope><scope>CCPQU</scope><scope>CPGLG</scope><scope>CRLPW</scope><scope>DWQXO</scope><scope>GNUQQ</scope><scope>GUQSH</scope><scope>LIQON</scope><scope>M2O</scope><scope>MBDVC</scope><scope>PADUT</scope><scope>PHGZM</scope><scope>PHGZT</scope><scope>PKEHL</scope><scope>PMKZF</scope><scope>PQEST</scope><scope>PQQKQ</scope><scope>PQUKI</scope><scope>PRQQA</scope><scope>Q9U</scope></search><sort><creationdate>20150101</creationdate><title>VERBOS PSICOLÓGICOS EN ESPAÑOL Y EN POLACO. ANÁLISIS CONTRASTIVO/Psych verbs in Spanish and Polish. Contrastive analysis</title><author>Zielinski, Andrzej</author></sort><facets><frbrtype>5</frbrtype><frbrgroupid>cdi_FETCH-proquest_journals_17608463133</frbrgroupid><rsrctype>articles</rsrctype><prefilter>articles</prefilter><language>fre</language><creationdate>2015</creationdate><topic>Contrastive analysis</topic><topic>Polish</topic><topic>Semantics</topic><topic>Spanish</topic><toplevel>peer_reviewed</toplevel><toplevel>online_resources</toplevel><creatorcontrib>Zielinski, Andrzej</creatorcontrib><collection>ProQuest Central (Corporate)</collection><collection>ProQuest Central (purchase pre-March 2016)</collection><collection>ProQuest Central (Alumni) (purchase pre-March 2016)</collection><collection>Research Library (Alumni Edition)</collection><collection>ProQuest Central (Alumni)</collection><collection>ProQuest Central UK/Ireland</collection><collection>ProQuest One Literature</collection><collection>Social Science Premium Collection</collection><collection>ProQuest Central Essentials</collection><collection>ProQuest Central</collection><collection>East Europe, Central Europe Database</collection><collection>ProQuest One Community College</collection><collection>Linguistics Collection</collection><collection>Linguistics Database</collection><collection>ProQuest Central</collection><collection>ProQuest Central Student</collection><collection>Research Library Prep</collection><collection>One Literature (ProQuest)</collection><collection>ProQuest research library</collection><collection>Research Library (Corporate)</collection><collection>Research Library China</collection><collection>ProQuest Central (New)</collection><collection>ProQuest One Academic (New)</collection><collection>ProQuest One Academic Middle East (New)</collection><collection>ProQuest Digital Collections</collection><collection>ProQuest One Academic Eastern Edition (DO NOT USE)</collection><collection>ProQuest One Academic</collection><collection>ProQuest One Academic UKI Edition</collection><collection>ProQuest One Social Sciences</collection><collection>ProQuest Central Basic</collection><jtitle>Romanica Cracoviensia</jtitle></facets><delivery><delcategory>Remote Search Resource</delcategory><fulltext>fulltext</fulltext></delivery><addata><au>Zielinski, Andrzej</au><format>journal</format><genre>article</genre><ristype>JOUR</ristype><atitle>VERBOS PSICOLÓGICOS EN ESPAÑOL Y EN POLACO. ANÁLISIS CONTRASTIVO/Psych verbs in Spanish and Polish. Contrastive analysis</atitle><jtitle>Romanica Cracoviensia</jtitle><date>2015-01-01</date><risdate>2015</risdate><issue>15</issue><spage>64</spage><pages>64-</pages><issn>1732-8705</issn><eissn>2084-3917</eissn><abstract>En ambas lenguas, su empleo resulta semejante desde la perspectiva sintáctica (14) y, por ende, su adquisición no constituye grosso modo un grave problema a los estudiantes (véase también ut supra): (14) a) Podobasz mi sie [gustas yo-D. se-A.] b) Me gustas Sin embargo, como este esquema predicativo inagentivo no resulta productivo en polaco -prueba de ello lo constituye el único predicado de este grupo podobac sie-, es de suponer que será aquel donde más discrepancias de empleo habrá. A este respecto, véanse también la n. 10, expuesta supra. (i) Quiero un helado (ii) Mis vecinos quieren un hijo (iii) Quiero a María/ a mi hijo 3 Nos referimos, por una parte, al fenómeno leísmo, laísmo y loísmo, presente en la lengua española y, por la otra, a la fluctuación de las desinencias casuales del sustantivo polaco. 4 Whitley (1995) propone añadir a estos tres tipos el cuatro, también intransitivo, cuyo objeto, sin embargo, viene introducido por una preposición, de tipo gozo de la música clásica, que por razones del espacio del que disponemos, no podemos someter al análisis. 5 Cuando el predicado polaco posee la idea de negación o privación, sea implícita (involucrada semánticamente), sea explícita (añadiendo la partícula nie 'no' delante del predicado), entonces el objeto directo en acusativo (i) pasa a ser designado en genitivo (ii). THOMPSON Sandra A., HOPPER Paul J., 2001, Transitivity, clause structure and argument struc-ture: evidence from conversation, (in:) Frequency and the emergence of linguistic structure, Joan L. Bybee y Paul Hopper (eds.), Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins Publishing, 27-60. WIERZBICKA Anna, 1992, Semantics, culture and cognition: universal human concepts in culture-specific configurations, New York: Oxford University Press.</abstract><cop>Kraków</cop><pub>Jagiellonian University-Jagiellonian University Press</pub><doi>10.4467/20843917RC.15.005.4002</doi></addata></record>
fulltext fulltext
identifier ISSN: 1732-8705
ispartof Romanica Cracoviensia, 2015-01 (15), p.64
issn 1732-8705
2084-3917
language fre
recordid cdi_proquest_journals_1760846313
source Social Science Premium Collection; Linguistics Collection; ProQuest One Literature
subjects Contrastive analysis
Polish
Semantics
Spanish
title VERBOS PSICOLÓGICOS EN ESPAÑOL Y EN POLACO. ANÁLISIS CONTRASTIVO/Psych verbs in Spanish and Polish. Contrastive analysis
url http://sfxeu10.hosted.exlibrisgroup.com/loughborough?ctx_ver=Z39.88-2004&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_tim=2025-03-04T09%3A32%3A53IST&url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&rfr_id=info:sid/primo.exlibrisgroup.com:primo3-Article-proquest&rft_val_fmt=info:ofi/fmt:kev:mtx:journal&rft.genre=article&rft.atitle=VERBOS%20PSICOL%C3%93GICOS%20EN%20ESPA%C3%91OL%20Y%20EN%20POLACO.%20AN%C3%81LISIS%20CONTRASTIVO/Psych%20verbs%20in%20Spanish%20and%20Polish.%20Contrastive%20analysis&rft.jtitle=Romanica%20Cracoviensia&rft.au=Zielinski,%20Andrzej&rft.date=2015-01-01&rft.issue=15&rft.spage=64&rft.pages=64-&rft.issn=1732-8705&rft.eissn=2084-3917&rft_id=info:doi/10.4467/20843917RC.15.005.4002&rft_dat=%3Cproquest%3E3935310051%3C/proquest%3E%3Cgrp_id%3Ecdi_FETCH-proquest_journals_17608463133%3C/grp_id%3E%3Coa%3E%3C/oa%3E%3Curl%3E%3C/url%3E&rft_id=info:oai/&rft_pqid=1760846313&rft_id=info:pmid/&rfr_iscdi=true