Loading…

Deux marqueurs discursifs en diachronie: esp. en el fondo / fr. au fond

This paper analyses the development of the Spanish phrase en el fondo and the French phrase au fond as discourse markers (DM). Without excluding possible cognitive criteria in the evolution from propositional lexical meaning to procedural meaning, we try to formulate and validate hypothesis accordin...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published in:Zeitschrift für romanische Philologie 2014-07, Vol.130 (2), p.333-351
Main Authors: Sierra, María Elena Azofra, Pedreira, Nuria Rodríguez
Format: Article
Language:eng ; fre
Subjects:
Citations: Items that this one cites
Online Access:Get full text
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:This paper analyses the development of the Spanish phrase en el fondo and the French phrase au fond as discourse markers (DM). Without excluding possible cognitive criteria in the evolution from propositional lexical meaning to procedural meaning, we try to formulate and validate hypothesis according to the semantic and pragmatic evolution of these phrases. The article aims at giving an answer to the following question: is there a significant influence from French to Spanish or can we speak of a parallel evolution in the two languages?
ISSN:0049-8661
1865-9063
DOI:10.1515/zrp-2014-0028