Loading…
Richard Wilhelm and His Critics: A New Evaluation
The great German translator and scholar of ancient Chinese philosophy Richard Wilhelm (1873-1930) is still underestimated in German speaking countries. The reasons are manifold. He was a missionary in the beginning, but turned into a Confucian and finally into a Taoist mainly during his stay in Qing...
Saved in:
Published in: | Ching feng (English edition) 2017-01, Vol.16 (1/2), p.53-78 |
---|---|
Main Author: | |
Format: | Article |
Language: | English |
Subjects: | |
Online Access: | Get full text |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Summary: | The great German translator and scholar of ancient Chinese philosophy Richard Wilhelm (1873-1930) is still underestimated in German speaking countries. The reasons are manifold. He was a missionary in the beginning, but turned into a Confucian and finally into a Taoist mainly during his stay in Qingdao (1898-1925). As he was against German nationalists he was not welcome in nationalist Germany. As he was a Christian he is still not tolerated by nowadays sinologues who are without any belief. As a victim of postcolonial theory he is denied the recognition of the internationally most influential sinologue in the twentieth century, but his German translations often rendered into second foreign languages are still "used" as the best possible ones. Through his translations Richard Wilhelm was of great influence upon German philosophy (Heidegger), psychology (Jung), literature (Brecht), etc. He has to be judged as a giant in the European history of thought. |
---|---|
ISSN: | 0009-4668 |