Loading…

Com en un mirall

L’any 1901, a Atenes, va tenir lloc un dels episodis més insòlits en la història universal de la traducció. El diari Akropolis havia començat a publicar la primera traducció al grec demòtic dels quatre Evangelis, a càrrec d’A. Pallís. Hom podria pensar que la iniciativa no era inoportuna, car la ven...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published in:Quaderns (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) 2006 (13), p.193
Main Author: Pòrtulas, Jaume
Format: Article
Language:Catalan
Online Access:Get full text
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:L’any 1901, a Atenes, va tenir lloc un dels episodis més insòlits en la història universal de la traducció. El diari Akropolis havia començat a publicar la primera traducció al grec demòtic dels quatre Evangelis, a càrrec d’A. Pallís. Hom podria pensar que la iniciativa no era inoportuna, car la venerable koinê de l’original resultava tan poc comprensible per a la immensa majoria de grecs com el llatí de la Vulgata per als catòlics catalans contemporanis; però la reacció popular (atiada pels sectors més intransigents de la Esglèsia Ortodoxa) esclatà amb virulència.
ISSN:1138-5790
2014-9735