Loading…
Domain bias in distinguishing Flemish and Dutch subtitles
This paper describes experiments in which I tried to distinguish between Flemish and Netherlandic Dutch subtitles, as originally proposed in the VarDial 2018 Dutch–Flemish Subtitle task. However, rather than using all data as a monolithic block, I divided them into two non-overlapping domains and th...
Saved in:
Published in: | Natural language engineering 2020-09, Vol.26 (5), p.493-510 |
---|---|
Main Author: | |
Format: | Article |
Language: | English |
Subjects: | |
Citations: | Items that this one cites |
Online Access: | Get full text |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Summary: | This paper describes experiments in which I tried to distinguish between Flemish and Netherlandic Dutch subtitles, as originally proposed in the VarDial 2018 Dutch–Flemish Subtitle task. However, rather than using all data as a monolithic block, I divided them into two non-overlapping domains and then investigated how the relation between training and test domains influences the recognition quality. I show that the best estimate of the level of recognizability of the language varieties is derived when training on one domain and testing on another. Apart from the quantitative results, I also present a qualitative analysis, by investigating in detail the most distinguishing features in the various scenarios. Here too, it is with the out-of-domain recognition that some genuine differences between Flemish and Netherlandic Dutch can be found. |
---|---|
ISSN: | 1351-3249 1469-8110 |
DOI: | 10.1017/S1351324919000445 |