Loading…

The Three-Part Critique in the Analysis of English Translation of Madurese Cultural Texts

Cultural translation is a holistic process. The analysis of this process demands a critique that is similarly holistic which proposes that a translation can be examined from the perspectives of translators, documents, and readers. The present study purposes to demonstrate that this three-part critiq...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published in:Journal of intercultural communication research 2022-03, Vol.51 (2), p.174-190
Main Author: Masduki, Masduki
Format: Article
Language:English
Subjects:
Citations: Items that this one cites
Online Access:Get full text
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:Cultural translation is a holistic process. The analysis of this process demands a critique that is similarly holistic which proposes that a translation can be examined from the perspectives of translators, documents, and readers. The present study purposes to demonstrate that this three-part critique is crucially interrelated in the English translation of Madurese cultural texts. To do this, in-depth interviews, document analysis, and questionnaire distribution were applied. The results reveal the translators' competence of translation processes in practice and the readers' responses regarding work of translation play a significant role in the performance of the translation task of Madurese cultural texts.
ISSN:1747-5759
1747-5767
DOI:10.1080/17475759.2021.1967186