Loading…

Evaluating Gender Bias in the Translation of Gender-Neutral Languages into English

Machine Translation (MT) continues to improve in quality and adoption, yet the inadvertent perpetuation of gender bias remains a significant concern. Despite numerous studies into gender bias in translations from gender-neutral languages such as Turkish into more strongly gendered languages like Eng...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published in:arXiv.org 2023-12
Main Authors: Spencer Rarrick, Naik, Ranjita, Poudel, Sundar, Chowdhary, Vishal
Format: Article
Language:English
Subjects:
Online Access:Get full text
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:Machine Translation (MT) continues to improve in quality and adoption, yet the inadvertent perpetuation of gender bias remains a significant concern. Despite numerous studies into gender bias in translations from gender-neutral languages such as Turkish into more strongly gendered languages like English, there are no benchmarks for evaluating this phenomenon or for assessing mitigation strategies. To address this gap, we introduce GATE X-E, an extension to the GATE (Rarrick et al., 2023) corpus, that consists of human translations from Turkish, Hungarian, Finnish, and Persian into English. Each translation is accompanied by feminine, masculine, and neutral variants for each possible gender interpretation. The dataset, which contains between 1250 and 1850 instances for each of the four language pairs, features natural sentences with a wide range of sentence lengths and domains, challenging translation rewriters on various linguistic phenomena. Additionally, we present an English gender rewriting solution built on GPT-3.5 Turbo and use GATE X-E to evaluate it. We open source our contributions to encourage further research on gender debiasing.
ISSN:2331-8422