Loading…
BARTHOLOMÄUS RINGWALDT ALS ÜBERSETZER
Im Mittelpunkt der vorliegenden Untersuchung steht die Tätigkeit des protestantischen Pfaffers Bartholomäus Ringwaldt als Übersetzer. Obwohl auf Ringwaldt als Übersetzer hinzuweisen bedeutet, nur einen kleinen Ausschnitt seiner literarischen Tätigkeit zu bennen, gewährt uns eine vergleichende Analys...
Saved in:
Published in: | Daphnis 2010-07, Vol.39 (3-4), p.545-576 |
---|---|
Main Author: | |
Format: | Article |
Language: | eng ; ger |
Subjects: | |
Online Access: | Get full text |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Summary: | Im Mittelpunkt der vorliegenden Untersuchung steht die Tätigkeit des protestantischen Pfaffers Bartholomäus Ringwaldt als Übersetzer. Obwohl auf Ringwaldt als Übersetzer hinzuweisen bedeutet, nur einen kleinen Ausschnitt seiner literarischen Tätigkeit zu bennen, gewährt uns eine vergleichende Analyse seiner deutschen Übersetzung der lateinischen Komödie Daniel Cramers
Plagium
mit dem Original und mit zwei weiteren zeitgenössischen Übertragungen aufschlussreiche Einblicke nicht nur in sein Übersetzungsverfahren, sondern auch in die Eigenheit seines Schreibstils. |
---|---|
ISSN: | 0300-693X 1879-6583 |
DOI: | 10.1163/18796583-90000810 |