Loading…

Translation, cross‐cultural adaptation, and validation of the chinese version of the 15‐item myasthenia gravis quality of life questionnaire

ABSTRACT Introduction: We sought to translate, cross‐culturally adapt, and evaluate the internal consistency and validity of the Chinese version of the 15‐Item Myasthenia Gravis Quality of Life (MG‐QOL15). Methods: Translation and cross‐cultural adaptation of the MG‐QOL15 were performed. We used Cro...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published in:Muscle & nerve 2019-01, Vol.59 (1), p.95-99
Main Authors: Miao, Xiaohui, Lian, Zhiyun, Liu, Ju, Chen, Hongxi, Shi, Ziyan, Li, Mier, Zhou, Hongyu, Hu, Xiuying, Yang, Rong
Format: Article
Language:English
Subjects:
Citations: Items that this one cites
Items that cite this one
Online Access:Get full text
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:ABSTRACT Introduction: We sought to translate, cross‐culturally adapt, and evaluate the internal consistency and validity of the Chinese version of the 15‐Item Myasthenia Gravis Quality of Life (MG‐QOL15). Methods: Translation and cross‐cultural adaptation of the MG‐QOL15 were performed. We used Cronbach's α to test internal consistency, one‐way analysis of variance to test construct validity, and Pearson or Spearman correlations to test discriminant and concurrent validity. Results: We enrolled 168 outpatients. Internal consistency was excellent (Cronbach's α = 0.928). The MG‐QOL15 discriminated MG severity as stratified by the MG Composite (MGC; P 
ISSN:0148-639X
1097-4598
DOI:10.1002/mus.26313