Loading…
Translation, cross‐cultural adaptation, and validation of the chinese version of the 15‐item myasthenia gravis quality of life questionnaire
ABSTRACT Introduction: We sought to translate, cross‐culturally adapt, and evaluate the internal consistency and validity of the Chinese version of the 15‐Item Myasthenia Gravis Quality of Life (MG‐QOL15). Methods: Translation and cross‐cultural adaptation of the MG‐QOL15 were performed. We used Cro...
Saved in:
Published in: | Muscle & nerve 2019-01, Vol.59 (1), p.95-99 |
---|---|
Main Authors: | , , , , , , , , |
Format: | Article |
Language: | English |
Subjects: | |
Citations: | Items that this one cites Items that cite this one |
Online Access: | Get full text |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Summary: | ABSTRACT
Introduction: We sought to translate, cross‐culturally adapt, and evaluate the internal consistency and validity of the Chinese version of the 15‐Item Myasthenia Gravis Quality of Life (MG‐QOL15). Methods: Translation and cross‐cultural adaptation of the MG‐QOL15 were performed. We used Cronbach's α to test internal consistency, one‐way analysis of variance to test construct validity, and Pearson or Spearman correlations to test discriminant and concurrent validity. Results: We enrolled 168 outpatients. Internal consistency was excellent (Cronbach's α = 0.928). The MG‐QOL15 discriminated MG severity as stratified by the MG Composite (MGC; P |
---|---|
ISSN: | 0148-639X 1097-4598 |
DOI: | 10.1002/mus.26313 |