Loading…
Translation, cross-cultural adaptation, and validation of a Gujarati version of a theory of planned behavior questionnaire that assesses walking treatment beliefs in people with intermittent claudication
•Walking as a treatment is recommended for people with intermittent claudication in India.•A 12-item, theory of planned behavior questionnaire was adapted from a previous measure administered to individuals with IC to assess beliefs about walking as a treatment in people with IC.•Walking treatment b...
Saved in:
Published in: | Journal of vascular nursing 2024-09, Vol.42 (3), p.182-190 |
---|---|
Main Authors: | , , , |
Format: | Article |
Language: | English |
Subjects: | |
Citations: | Items that this one cites |
Online Access: | Get full text |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Summary: | •Walking as a treatment is recommended for people with intermittent claudication in India.•A 12-item, theory of planned behavior questionnaire was adapted from a previous measure administered to individuals with IC to assess beliefs about walking as a treatment in people with IC.•Walking treatment beliefs, as defined by the theory of planned behaviour (TPB), are associated with walking behavior in people with intermittent claudication.•Assessing walking treatment beliefs using a simple TPB questionnaire is crucial to inform interventions.•The Gujarati language TPB will enable walking treatment beliefs to be assessed in people with intermittent claudication in Gujarati-speaking communities.
Walking as a treatment is recommended for people with intermittent claudication (IC), but participation tends to be poor. Walking treatment beliefs, as defined by the Theory of Planned Behaviour (TPB) are associated with walking behavior, so assessing and designing interventions targeting walking treatment beliefs are crucial. To assess walking treatment beliefs in people with IC in Gujarat, a translated, culturally adapted questionnaire that assesses the four TPB constructs (attitude, subjective normative beliefs, perceived behavioral control beliefs, and intention to walk) is required.
To translate and cross-culturally assess the content validity and face validity of a Gujarati version of a TPB questionnaire that assesses walking treatment beliefs.
A forward-backward translation of the 12-item TPB questionnaire was applied using a standardized approach. The translated versions were compared with the original questionnaire, and ten experts, rated each item according to: clarity, semantic, appropriateness, and cultural relevance. Content Validity Index (CVI), item level content validity (I-CVI), Scale –content validity index (S-CVI/Ave), and universal agreement (UA) were computed to summarize the overall content validity of the questionnaire as well as a proportion of agreement with content experts. Face validity was assessed using a think-aloud approach with ten patients with IC. This cognitive interviewing approach (think-aloud approach) asked participants to describe their thoughts whilst completing the questionnaire. Responses were analyzed thematically.
There was complete agreement between experts for 9/12 items (I-CVI=1.00), leading to an overall agreement (S-CVI/Ave) of 0.98. For face validation, at least 50% of the participants had no significant problems with an |
---|---|
ISSN: | 1062-0303 1532-6578 1532-6578 |
DOI: | 10.1016/j.jvn.2024.05.004 |