Loading…

Translating Written Material for Community Health Research and Service Delivery: Guidelines to Enhance the Process

Translating health promotion and research material for cross-cultural use is costly and time-consuming. Methods to enhance the translation process are reviewed. The concept of equivalence and non-statistical approaches to achieve equivalence are presented. Utilization of these approaches may help st...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published in:Canadian journal of public health 1994-01, Vol.85 (1), p.67-70
Main Author: Edwards, Nancy C.
Format: Article
Language:English
Subjects:
Online Access:Get full text
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:Translating health promotion and research material for cross-cultural use is costly and time-consuming. Methods to enhance the translation process are reviewed. The concept of equivalence and non-statistical approaches to achieve equivalence are presented. Utilization of these approaches may help strengthen the development of health promotion material and community health research instruments for use with ethnically diverse populations. La traduction de documents sur la recherche et la promotion de la santé d'une culture à l'autre coûte chère et nécessite beaucoup de temps. Différentes méthodes destinées à améliorer l'opération de traduction sont à l'étude. Le concept de l'équivalence et diverses approches non statistiques sont présentés dans cet article. Le recours à ces différentes approches pourra contribuer à améliorer la conception de documents sur la promotion de la santé et d'outils de recherche en santé communautaire à utiliser avec diverses ethnies.
ISSN:0008-4263
1920-7476