Loading…
Cross-Lingual Portability of Semantic Relations: Bootstrapping Chinese WordNet with English WordNet Relations
Establishing correspondences between wordnets of different languages is essential to multilingual knowledge processing. We claim that such correspondences must be based on lexical semantic relationships, rather than top ontology or word translations. In particular, we define a translation equivalenc...
Saved in:
Published in: | Language and linguistics (Taipei) 2003-07, Vol.4 (3), p.509-532 |
---|---|
Main Authors: | , , , |
Format: | Article |
Language: | English |
Online Access: | Get full text |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Summary: | Establishing correspondences between wordnets of different languages is essential to multilingual knowledge processing. We claim that such correspondences must be based on lexical semantic relationships, rather than top ontology or word translations. In particular, we define a translation equivalence relationship as a bilingual lexical semantic relation. Such relations can then be part of the logical entailment predicting whether source language semantic relationships will hold in the target language or not. Our claim is tested with a study on 210 Chinese lexical lemmas & their possible semantic relationship links, bootstrapped from the Princeton WordNet. The results show that lexical semantic-relationship translations are indeed highly precise when they are logically inferable. The study has positive implications for the bootstrapping of language wordnets with insufficient monolingual lexical resources. 9 Tables, 2 Appendixes, 8 References. Adapted from the source document |
---|---|
ISSN: | 1606-822X |