Loading…
Early Listening Function (ELF): adaptação para a língua portuguesa
OBJETIVO: Traduzir e adaptar culturalmente para a língua portuguesa o questionário Early Listening Function (ELF), e avaliar a confiabilidade do mesmo. MÉTODOS: Foi realizada a tradução do questionário para o idioma Português, revisão das equivalências gramatical e idiomática (traduções reversas) e...
Saved in:
Published in: | Revista da Sociedade Brasileira de Fonoaudiologia 2010, Vol.15 (2), p.191-196 |
---|---|
Main Authors: | , , , , , , |
Format: | Article |
Language: | Portuguese |
Subjects: | |
Online Access: | Get full text |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Summary: | OBJETIVO: Traduzir e adaptar culturalmente para a língua portuguesa o questionário Early Listening Function (ELF), e avaliar a confiabilidade do mesmo. MÉTODOS: Foi realizada a tradução do questionário para o idioma Português, revisão das equivalências gramatical e idiomática (traduções reversas) e adaptações linguística e cultural. Além disso, foi avaliada a reprodutibilidade intra-pesquisadores. Após a tradução, o ELF foi aplicado, em ambiente silencioso e ruidoso, em 30 crianças entre zero e três anos de idade, sem histórico de risco para deficiência auditiva, ausência de queixa familiar quanto ao desenvolvimento global da criança e sem indicadores de perda auditiva incapacitante, em diferentes distâncias, em 12 situações de detecção auditiva. RESULTADOS: Os resultados foram analisados com estudo estatístico descritivo a partir da pontuação obtida no ELF. CONCLUSÃO: O instrumento ELF foi traduzido e adaptado culturalmente para a população estudada. No Português, sua denominação manteve a sigla ELF. O estudo permitiu verificar sua confiabilidade para observação e acompanhamento das etapas iniciais do comportamento auditivo. |
---|---|
ISSN: | 1982-0232 |
DOI: | 10.1590/S1516-80342010000200008 |